English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Возлюбленная

Возлюбленная translate English

244 parallel translation
Если вы и ваша возлюбленная не можете договориться, позвольте нам предложить духи!
~ If you and your beloved can't agree ~ ~ Permit us to suggest perfumes ~
Возлюбленная.
Sweetheart.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen.
Ты возлюбленная на миллион
You're a sweetheart in a million
Я его возлюбленная наяву.
I'm his real sweetheart.
Значит, написавший подражал моему сонету к моему скакуну, ибо моя возлюбленная — это моя лошадь.
Then did they imitate that which I composed to my courser, for my horse is my mistress.
Мне кажется, вчера ваша возлюбленная строптиво сбросила вас с себя.
Methought yesterday your mistress shrewdly shook your back.
возлюбленная птицо, любимый паломнику...
¤ Dear bird,... ¤ beloved migrant,... ¤ I'll hug your heart into mine.
У меня только одна возлюбленная.
I only dream of one. For the better.
За 30 лет службы у меня была только одна возлюбленная :
During the thirty years that followed, I only had one mistress,
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
Его возлюбленная!
The girl he loves.
Вот и я, моя возлюбленная.
- Here you are, my beloved.
Анико... возлюбленная Урсуса.
Aniko... Loves Ursus.
Чья она возлюбленная, в конце концов?
Whose beloved is she, after all?
Возлюбленная.
A lover.
Этот лорд... и его возлюбленная.
That lord... and his girlfriend.
Позвольте вам представить, возлюбленная Зигмунда Фрейда. Это остроумно, Рода.
"The crystal bells of Christmas bring love and cheer tonight to wish for you..."
Наполни мою чашу, возлюбленная моя.
Fill my cup, my beloved.
Возлюбленная есть, но живёт она не здесь.
Well, I have a lover but she doesn't live here
Моя всегда обиженная возлюбленная.
Of the lover who never loved me.
Traffeta, возлюбленная.
Taffeta, sweetheart.
- У тебя есть возлюбленная?
No. - You got a sweetheart? - No, no.
Моя возлюбленная замужем.
No. My sweetheart's married.
Где ты, моя возлюбленная?
Dearest, darling little sweetheart
Я хочу провести остаток своей жизни с тобой, моя возлюбленная Генриетта.
Always, always with you, my sweet Enrichetta.
Всё, моя возлюбленная.
Everything, my beloved.
- Да, возлюбленная моего мужа.
- Yes, my husband's lover.
Господь присмотрит за ним, возлюбленная женщина.
The Lord will look after him, precious lady.
Это божественное существо - миру известная оперная певица, Но самое главное - она моя возлюбленная.
This godlike creature is a world-renown singer, but first and foremost she is my betrothed.
Я всегда надеялся что моя возлюбленная жива и содержится узницей её сумашедшего поклонника.
I yet cherished the hope that my beloved lives. Held captive by her crazy admirer she must be going through hell, but she is alive.
* Она - возлюбленная
* She's lover
- Я не знал, что у тебя есть возлюбленная.
- I never know you have sweetheart.
Когда моя возлюбленная улыбается, наступает лето.
With my sweetheart's smile, summer is at its best
Спайдер рассказал, что у Джонни была тайная возлюбленная.
According to Spider, Johnny had a secret love.
Его возлюбленная сегодня выходит замуж, кому же, как не ему испытывать безграничное страдание?
His true love is marrying another tonight. Who else has the cause for ultimate suffering?
"Я лишь сожалею, что Хелен, Моя возлюбленная жена на протяжении 42-х лет не переехала со мной на Аляску."
( Holling ) "My only regret is that Helen, my beloved wife of 42 years, did not come to Alaska with me."
Теперь моя возлюбленная жестока со мной
Now my mistress is hard on me
Понимаете, она считает, что ваша возлюбленная будет вами управлять, как луна управляет приливами.
YOU SEE, SHE IS OF THE OPINION THAT YOUR LADY-LOVE WILL RULE YOU AS THE MOON RULES THE TIDES.
" Ты моя возлюбленная, моя грусть.
Bold melancholy
Ты моя возлюбленная, моя грусть.
You my lady Bold melancholy
Понимаешь? Он не ведет себя как человек, у которого скончалась возлюбленная...
I mean, he's not acting like a man whose beloved of 28 years died...
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок.
This fair dame is not my beloved, but my descendant.
Покойся с миром, возлюбленная. Бартон, пожалуйста.
Barton, please.
О, возлюбленная земля, где ты?
Oh beloved land, where are you?
"Здесь покоится уверенная в надежде блаженного воскресения и вечной жизни... возлюбленная младшая дочь сэра Джона Петтигрю, адмирала и леди Энн Петтигрю дева, Элен Петтигрю ушедшая из жизни 17 сентября 1784... в возрасте 22 лет."
"Here lies in the confident hope... " of the blessed resurrection and life eternal... " the beloved younger daughter Of Sir John Pettigrew, Admiral of the Blue...
- Возлюбленная?
Should I already start to write?
"Возлюбленная Фоска,..."
"My beloved Fosca..."
"Возлюбленная Фоска..."
"My beloved Fosca..."
Арлекин, волшебный персонаж, его возлюбленная Коломбина.
I could never get the damn thing to start.
Моя прекрасная возлюбленная.
My beautiful love.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]