English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возлюбленная

Возлюбленная translate Turkish

149 parallel translation
Если вы и ваша возлюбленная не можете договориться, позвольте нам предложить духи!
# Siz ve sevgiliniz anlaşamazsanız # # Size bir parfüm önermeden yapamazsınız #
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Bugün de öyle, çok önemli 1887 yılının bu güzel şabat sabahında tabiatıyla düşüncelerimizi, sevgili kraliçemiz Victoria'nın tasvir ettiği hayata yoğunlaştırıyoruz.
Вот и я, моя возлюбленная.
- Al, canım.
Traffeta, возлюбленная.
Kumaş, tatlım.
- У тебя есть возлюбленная?
- Ben mi? Hayır. - Sevgilin var mı?
Моя возлюбленная замужем.
- Hayır, benim sevgilim evli.
Я хочу провести остаток своей жизни с тобой, моя возлюбленная Генриетта.
Daima, daima seninle olmak istiyorum tatlı Henriette.
* Она - возлюбленная * Она - чудо из чудес
* Onun bir aşkı var * onun şaşıacağı şeyler var
- Я не знал, что у тебя есть возлюбленная. - Нет, нет!
Kız arkadaşın mı var?
Его возлюбленная сегодня выходит замуж, кому же, как не ему испытывать безграничное страдание?
Tek aşkı yarın gece evleniyor ondan başka kimin olağanüstü acı sesini çıkarmak için sebebi var ki?
"Я лишь сожалею, что Хелен, Моя возлюбленная жена на протяжении 42-х лет не переехала со мной на Аляску."
"Tek pişmanlığım ; Helen'ın, 42 yıllık sevgili eşimin benimle Alaska'ya gelmemiş olmasıdır"
Арлекин, волшебный персонаж, его возлюбленная Коломбина.
Palyaço, görünmez olabilen büyücü ve aşığı Columbina.
" Ты моя возлюбленная, моя грусть.
"Kanlı hüznüm..." "Yalnızlığın çığlığı, tek başına bıraktığı,..."
Ты моя возлюбленная, моя грусть.
Sen benim kadınım... Kanlı hüznüm... Yalnızlığın çığlığı, tek başına bıraktığın...
Она его возлюбленная.
O, Mong-hak'ın kadını.
Он не ведет себя как человек, у которого скончалась возлюбленная...
28 yıllık eşi ölmüş biri gibi davranmıyor.
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок.
Bu güzel kadın benim nişanlım değil. Ama benim torunum.
Его возлюбленная была под опекой его семьи.
Ailenin vesayetine verilmiş birine aşık oldu.
У них даже была одна и та же возлюбленная.
Hatta metreslerini bile paylaşmışlar. Leydi Shore.
Давняя возлюбленная Спайка.
Spike'ın uzatmalı sevgilisi.
гляди, возлюбленная : луч рассвета пестрит и полосует облака Восточные... Померкли свечи ночи...
Bak sevgilim, doğu bulutlarına dantel işleyen şu hain ışınlara bak.
Кажется, сначала Вендиго был смертным, которого предала возлюбленная, он вырвал её сердце и съел его.
Kaynağıma göre, ilk Wendigo sevgilisi tarafından aldatılmış bir insanmış, ve o da kalbini çıkarıp yemiş.
Моя возлюбленная!
Bebeğim.
И я буду любить тебя вечность. Потому что ты моя возлюбленная.
Seni sonsuza kadar seveceğim çünkü sen benim sevgilimsin.
Здесь лежит моя возлюбленная Зоуи мой осенний цветок
İşte benim sevgili Zoe'm... -... güz çiçeğim, burada yatıyor.
необходимость всей этой моногамности заставила тебя понять потенциальная возлюбленная?
Veya bu zorunlu saflık ve tekeşlilik oyunu Barbara Novak'ın senin olası ideal sevgilin olduğunu fark etmeni sağladı.
Ваша школа,.. ... церковь,.. ... друг и возлюбленная.
Okulunuz, eviniz öğreticiniz, dostunuzdur.
Я назвал тебя дорогой, мы же женаты 20 лет. Ты - моя дорогая. Ты - моя возлюбленная.
Tatlım dedim, seninle 20 yıldır evliyiz ve sen benim tatlımsın, benim sevgilimsin.
В тебя погрузиться Навечно Обольстительная возлюбленная
"... sana tapmak ve sonsuza dek içine nüfuz etmek aşkım sevgili denizim. "
У него была красавица-возлюбленная.
Ağabeyimin güzel bir sevgilisi vardı.
Моя возлюбленная сменила купе для удобства наших тайных свиданий.
Sevgilim buluşmamızı kolaylaştırmak için kompartımanını değiştirmişti.
Я имею в виду возлюбленная.
Yani aşkım.
А вы... его возлюбленная.
Ve sen de... hoş birisin.
Это правда. Наша возлюбленная принцесса послушалась чьих-то дурных советов и выдвинула смехотворные притязания.
Sevgili prensesimiz kötü konsülü dinledi ve saçma bir iddiada bulundu.
О, прошу прощения, это моя возлюбленная с седьмого этажа.
Oh, müsaade ederseniz,... bu yedinci kattan biricik sevgilim olmalı.
Моя возлюбленная думает, что я трус, только потому что я использую бесценные больничные средства, просто чтобы избежать своих правовых обязательств.
Yasal yükümlülüklerimi yerine getirmemek için değerli hastane kaynaklarını kullandım diye aşkım korkak biri olduğumu düşünüyor.
Потом что-то пошло не так И отвергнутая возлюбленная решает отомстить
İşler ters gitmeye başlar, ve reddedilmiş aşık intikamını alır.
Номинация "Возлюбленная Омега Кай" это как Ключ к победе в будущих выборах.
"Omega Chi Perisi" ne aday gösterilmek seçimlerde gözbebeği olmak demek.
Победа в конкурсе "Возлюбленная Омега Кай" полностью зависит от твоих отношений с каждым из Омега Кай, и желательно чтоб они были хорошими
"Omega Chi Perisi" olmak demek, tamamen, bütün Omega Chi'lere olan kişisel ilgine bağlıdır ki bunun içine yemek getirmekten temel ihtiyaçlara kadar herşey girer.
"Мои мысли летят к тебе, моя единственная возлюбленная только подле тебя я могу жить или не жить вовсе".
"Düşüncelerim seninle dolu, ölümsüz aşkım. Ya seninle yaşarım ya da ölürüm."
И твоя милая возлюбленная исчезнет навсегда.
Ve güzel sevgilin sonsuza dek gitmiş olacak.
О, возлюбленная моя,
Oh, Mary, sevgilim...
- Соня - моя возлюбленная.
- Sonja benim aşkım.
- Твоя возлюбленная?
- Aşkın mı?
Ах, да... возлюбленная.
Evet, flörtünüz.
Возлюбленная? Курана Канамэ?
Kaname Kuran'ın sevgilisi mi?
Возлюбленная.
Bir âşık.
Моя прекрасная возлюбленная.
Benim güzel sevgilim.
Покойся с миром, возлюбленная. Бартон, пожалуйста.
Barton, lütfen.
Моя возлюбленная.
Bebeğim.
моя возлюбленная поёт и говорит мне :
Sevdiceğim şarkı söyleyip, şöyle diyor :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]