Волне translate English
460 parallel translation
¬ ас тыс € чи - тех, кто включил радиостанцию Ѕ-ќ - √ - Ѕог - на волне, котора € доносит его благословленные слова до самых дальних пределов мироздани €.
Thousands and thousands of you tuning in on Station G-O-D, God, on a wavelength that carries his blessed words to the furthermost reaches of the universe.
√ осподь вещает дл € вас на волне мироздани €, проника € в сердца и души тех, кто готов к его передаче.
- The Lord broadcast to you on a universal wavelength that penetrates the hearts and souls of those who are ready for his program.
И в конце выпуска сообщаем слушайте нас до 9 : 00 вечера, на этой же волне.
And that concludes the day's news until 9 : 00 this evening, same station.
К чему вам знать о той волне?
Why do you want to hear about that tsunami?
Вы были в первой волне во время штурма?
Were you in the first wave during the attack on the Ant Hill?
Все переговоры будут вестись на волне ФБР.
Or on our own F.B.I. Wavelengths, for that matter. Just a minute, boys.
Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было шансов успеть к 1 : 30.
Even with the hardest kind of driving and every traffic break in my favor, any chance of making riverdale by 1 : 30 was pretty dim.
С утра выходим, в третьей волне.
We're shoving off in the morning in the third wave.
Дистанция 200 на поднимающейся волне... Огонь!
Range 200, on the up wave... fire!
Оставайтесь на волне 640 или 1240 Кгц.
Stay tuned to 640 or 1240...
- Как одну? Если я вызываю у тебя отвращение, попробуй его, и тогда мы будем на одной волне.
If I repel you, you repel me too.
Вводишь координаты, встаёшь на него и улетаешь на взрывной волне прочь из Солнечной системы.
You ride the concussion all the way out of the solar system. It's a surfboard.
Я расскажу тебе о новой волне.
I'll tell you about the new wave.
Мы оба сошлись на одной волне.
We ´ re both caught in the same spell.
Парень на своей волне.
He's on his way, that man.
В этотмомент фигура приподнялась, как будто она плыла или стояла по пояс в волне.
Suddenly I could see the form rise slightly, as if treading the waters.
Он поднимался на волне вверх, вниз и он двигался.
It rose and fell with the waves, but it was moving by itself.
А их передатчик работал на одной волне с микрофоном соседней церкви.
But their radio was plugged into the same wavelength as the church mikes.
Должен заметить, что поскольку я не имел понятия, чего можно ожидать от маэстро Атертона, прибывшего в Вену на волне восторгов, которой он показал себя достойным в полной мере... "
"I must say that inasmuch as I had no idea... what to expect from Maestro Atherton... who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited —"
Похоже, что на волне повсеместно растущей социальной активности неаполитанцы стали проявлять больше интереса к политическим событиям.
Even in Naples, a process of political sensitization seems to have taken hold, following on the heels of a movement of international consciousness.
Ключевой момент в случае с Тунгусским метеоритом - в том, что при взрыве огромной силы, мощной ударной волне и всех деревьях, сгоревших в огромнейшем пожаре, на поверхности земли не осталось кратера.
The key point of the Tunguska Event is that there was a tremendous explosion, a great shock wave many trees burned, an enormous forest fire and yet, no crater in the ground.
Эйнштейн задумался, возможно, первым в Северной Италии, как выглядел бы мир, странствуй мы на световой волне.
Einstein wondered, perhaps for the first time, in northern Italy what the world would look like if you could travel on a wave of light.
С вами Хал и Чарли на волне "НОУ", из Денвера.
You're with Hal and Charlie on KHOW, Denver.
— ообщение, полученное по субэфирной волне, транслируетс € по всей √ алактике круглые сутки.
... Reports brought to you here on the sub-etha waveband, broadcasting around the Galaxy, around the clock.
Приготовиться ко второй волне!
Get ready, second wave!
Те, кто пришёл до нас... перевернул эту страну к волнам промышленной революции... первым волнам современного изобретения... и первой волне атомной энергии.
Those who came before us... made certain this country... rode the first waves of the industrial revolution... the first waves of modern invention... and the first wave of nuclear power.
Позволит э-э... врывной волне пройти насквозь.
It'll let the er... blast go straight through.
Мы с тобой на одной волне.
I'm with you, man. I'm on your frequency.
Страсть по волне любви, которая шевельнулась бы во мне.
Longing for a wave of love that would stir in me.
Увидимся на следующей неделе, на этой же волне.
See you next week, on the same wavelength.
Это тебе не на приливной волне кататься в океане в 300х милях от Фиджи
- One, two, three. You're not wrestling a boar... 300 Miles South, southwest of Fiji.
На самой волне.
Wave ofthe future.
Брауни больше не на моей волне.
Brownie ain't on my f requency no more.
Брауни на волне смерти.
Brownie's dead.
А ты на моей волне, урод.
You on my f requency, motherf ucker?
Разрази меня гром, если мы будем это делать то не успеем к утренней волне
By thunder, if we do that, we'll miss the morning tide.
[Медленно сосет ] [ Радио ведущий] Мы рады приветствовать вас на нашей круглосуточной волне.
This is KBBL, K-Babble, all talk, 24 hours a day.
Теперь мы на одной волне, Жак, чуешь?
We're in sync now, Jacques, can you feel it? Can you?
[Ведущий ] Оставайтесь на нашей радио волне... и мы сообщим вам дальнейшие новости. [ Вопит]
Stay tuned to this station... for further developments as they break.
и что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха "Крестных отцов", понимаете, всего в изобилии - эти факты говорили, что я был Курцем.
the fact that pretty much it was my own money and that I was making it on the crest of the acclaim of the Godfather films, you know, I was wealthy, did contribute to a state of mind that was like Kurtz.
Поворачивайте прямо к волне.
Turn her into the wave.
Это КАДД на волне 570 АМ.
This is KUDD 570 AM.
Мы приближаемся к волне, капитан.
We're approaching the wave, Captain.
Коммандер, я не могу позволить волне достичь колонии, у вас есть 3 минуты и ни секундой больше.
Commander, I can't let the soliton wave hit the colony. You have three minutes, not one second more.
Приветствуем вас на волне "Зомби-радио"!
K-ZMB--All-zombie radio.
По-моему, один из инженеров сказал что-то по поводу энергопередачи... что-то об обратной волне.
I thought I heard something about a power transfer. An energy feedback.
Если она раскраснелась, это говорит о волне страсти, которая разбилась о берег, чтобы обнажить всё потаённое и превратить это в пенящееся наслаждение на поверхности.
The pale and dappled skin of the redhead calls for the lust of a wave... crashing to shore... so we may stir up what lies beneath... and bring the foamy delight of love to the surface.
О, в 11 : 30 на волне 790 Ночное интервью с Питером Роузом.
Oh, oh, and 11.30, station 790, Pete Rose's late-night sports talk radio show.
Мистер Холл, я была на багряной волне.
Mr. Hall, I was surfing the crimson wave.
- Мы на одной волне?
- You on my f requency? - Yes, sir.
Волна в волне.
Language pursues beauty, harries it, hounds it, courses it across the rough lands of enquiry, and in so doing, can itself be beautiful. Ripple on ripple, image on image.