English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Волновался

Волновался translate English

1,238 parallel translation
Ты волновался за меня, Майкл?
Were you worried about me, Michael?
Я волновался за тебя.
I've been worried about you.
Он так волновался.
He was worried.
Я волновался.
I've been worried about you.
Я ужасно волновался, но она выжила.
I was worried sick, but she pulled through.
Я сильно волновался.
I was very disturbed by what you did.
Нет, я просто... Я просто волновался за Бастера.
No, I was just, uh - just worried about Buster.
Когда я вновь смотрел кассету... я волновался, что он будет выглядеть глупо, старомодно и довольно безвкусно.
I was worried when I saw the... VHS again that it would look ridiculous and old-fashioned and quite naff.
Сейчас же для нас главное чтобы он не волновался.
The important thing is to keep him calm.
Я бы больше волновался о вещах, которые мы все еще не знаем.
- I'd be worried about what we don't know.
Я так волновался, что полностью завалил... экзамен сегодня утром.
I was so freaked out that I completely blew this exam this morning.
Я бы не волновался об этом.
I wouldn't worry about it.
Он волновался.
He was worried.
Я так за тебя волновался.
Man, I was worried about you.
Боже, я так волновался за тебя.
God, I was so worried about you.
Я волновался за тебя.
I was worried about you.
Волновался за меня?
You were worried about me?
Τогда дорога домой была бы равна пятидесяти милям, и я бы не волновался.
Then you could have taken the long way home for fifty miles and I wouldn't care.
Я бы на твоем месте так не волновался.
I wouldn't worry about that.
Он очень волновался и был зол на нее.
He was really panicked and really, really mad at her.
Нет он волновался, думал, что если ты узнаешь, что он убил Эмили, ты сдашь его.
No, he's been anxious,'cause he thought if you found out he killed Emily, you'd turn him over.
Я волновался за тебя.
I was worried sick about you.
Не то чтобы я волновался за ребят... но, всё-таки, это моя группа...
Not that I care. It's them, my band.
Если бы мой отец был жив, он бы стоял здесь сегодня и волновался.
If my father was alive, he'd be standing here today, emotional,
Хотя, я немного волновался, потому что она двигалась слишком медленно на прошлой неделе.
Although I was getting a little worried because she was moving really slowly last week.
Сначала я волновался, а потом подумал - что они могут мне сделать?
- Yeah. It's some kind of acronym. - But my inbox is full.
Я уверена, что он просто волновался.
I'm sure he was just nervous.
Простите, но я больше волновался, что ее сердце может взорваться.
I was more worried about her heart blowing up. Pulse is 150.
Я немного волновался, что они приедут до того, как он отключится.
I was a little worried they were gonna get here before he'd passed out.
- Что ты так долго? - Я волновался за тебя.
- I bring box of sweet turtle for you.
Папа, я знаю, ты волновался, Но я в порядке
Dad, I know you're worried, but I'm fine.
Я попросил легавого найти его, потому что волновался.
I asked my P.O. to find him because I was worried.
- Я бы не волновался – если уж кого и можно всегда заметить в толпе, так это твою мать.
I wouldn't worry. If there's one person you can spot in a crowd, it's your mother. If there's one person you can spot in a crowd, it's your mother.
Будь я геем и будь у меня дети, я бы тоже волновался.
If I was gay and I had kids, I'd be worried too. If I was gay and I had kids, I'd be worried too.
Я не знаю,... почему я так волновался о том, что люди подумают.
You know, I don't know why I was worried so much about what people think.
Думаете, он волновался о простых гражданах?
What about the good citizens of Rome?
Я волновался, когда вы не пришли. Да.
I was worried when you did not meet me.
Я... не хочу, чтобы ты волновался обо мне, Лягушонок Клайд.
I... don't want you to worry about me, Clyde Frog.
Когда мы пришли в тот ресторан, я почувствовал, как у тебя внезапно изменилось настоение, так что я волновался.
When I took you to that chain restaurant, I felt like that suddenly put you in a bad mood, so I got a little worried.
Я бы не волновался об этом.
But I wouldn't worry about it. Because I didn't do it!
Слушай, чувак, я в жизни так за тебя не волновался, как сегодня.
Listen, man, I didn't mean to be so cavalier the other day about you getting engaged.
- Я бы не слишком волновался.
- I wouldn't worry about it too much.
- Ты бы не волновался?
- You wouldn't?
Я бы не волновался о нем.
You don't have to worry about Phil.
- Мне платят за то, чтобы я волновался.
- I get paid to worry, okay?
Я волновался из-за того, что он всегда был... таким незрелым. И как "это" случилось?
I worry because he's always been a little immature, but how's "it" going?
И если бы они шли в Бристоль или Йорк, я бы даже не волновался.
And were it Bristol or York, I'd have no worries.
Но ты бы сказал, если бы волновался?
You'd say if you were?
Найкл волновался.
Nichael was worried.
Может : " Знаешь, всё то, о чём ты волновался когда мы только приехали сюда...
" You know all the stuff you were worried about when we first came here, honey?
Он больше волновался о своём дерьмовом оружии, нежели о слежке.
He was more worried about his sodding guns than being followed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]