Волнует translate English
7,040 parallel translation
Ты нашел что-то или кого-то, что волнует тебя, смирись с этим, Джонни бой.
You find something or someone that you care about, you suck it up, Johnny boy.
Для поддержания диалога, представим, что меня это волнует.
For argument's sake, let's pretend like that matters.
Конец света на носу, а тебя волнует только твоя собака?
End of humanity is upon us, and all you care about is your dog?
Все что меня волнует, это чтобы долг был уплачен, и я с Кристин были в безопасности.
All I care is that the debt is paid and that Christine and I are safe.
Меня не волнует, когда это произойдет
♪ I don't care where it goes ♪
Меня не волнует.
I don't care.
Если ты пытаешься быть хорошим парнем, меня это реально не волнует.
If you're trying to be a good guy, I really don't care.
Вас не волнует, что кто-то бегает с вашими провальными экспериментами?
You don't care that someone's running off with your little failed science experiments?
А тебя это волнует.
Like you care.
- Кружка меня не волнует.
- I'm not worried about the cup.
Хотя никого это не волнует.
Not that anybody cares.
Тебя это почему волнует?
What do you care?
Меня волнует потому что вы, Божечки помоги мне, часть моей семьи.
I care because, God help me, you're part of my family now.
Послушайте, меня не волнует, что вы делаете.
I-I was just- - Look, I don't care what you were doing.
Кого это волнует?
Who gives a crap?
Почему тебя это не волнует?
Why don't you care?
Почему тебя это волнует?
- Why do you care?
Ты моя жизнь И все что меня волнует - это твоя безопасность
You are my life, and all I care about is keeping you safe.
Не похоже, что вас волнует неудовольствие короля.
You don't seem too concerned by the king's displeasure with you.
Но меня волнует Джо...
But I'm concerned about Joe...
Кого волнует причина?
Who cares why?
Меня не волнует, как долго мы были друзьями.
_
Кажется, что тебя не волнует то, что ты не знаешь.
You don't seem to care that you don't know it.
Не обижайся сынок, но я не думаю что Роксану Форд волнует где я одеваюсь.
No disrespect, son, but I don't think Ms. Roxanne Ford gives a damn where I shop.
- Меня куда больше волнует объявление о покупке Свифтстрим.
What I'm most interested in is our Swiftstream announcement.
Он их не грабит, его не волнует, что трупы обнаружат.
And he doesn't rob them or care if the bodies are discovered.
Меня ничего это не волнует.
I don't care about any of that.
Нас не волнует кто вы и откуда.
We don't care who you are, where you're from.
Меня не волнует, за кем он следил.
I don't care who he was spying on.
Ты предала всех и всё, хотя утверждала, что тебя это волнует.
You turned on everyone and everything you claimed to care about.
Но, кажется, его это не волнует.
He doesn't seem to care.
Его продолжительная болезнь, должно быть, очень волнует вас, дорогая, и, конечно, всех в Салеме.
His ongoing illness must be a strain on you, my dear, and indeed, on all of Salem.
Но теперь - кого это волнует?
But right now, who cares?
Больше их ничего не волнует.
That's all they care about.
Поэтому кого волнует, если они говорят это?
So who gives a fuck if they say it?
Меня это действительно волнует!
I actually do, I... I care.
А Мэри не удивилась бы, почему меня это так волнует?
Wouldn't Mary have wondered why I was making such a thing of it?
Меня не волнует, что она делает для тебя, что ты делаешь для нее?
And I don't care much what she does for you. I care what you do for her. WOMAN :
А меня больше волнует то, что происходит здесь и сейчас.
I'm more concerned about right here and right now.
Меня это не волнует. Важно то, что он пытается что-то от меня скрыть.
Well, he's trying to hide something from me.
Ты пытаешься припереть его к стенке, а он просто смотрит на тебя и говорит : "А чего это тебя так волнует?"
But you try and pin him down about it, then he just looks at you. And he's like, "Well, why do you care so much anyway?"
Меня не волнует, что на тебе нарисовано.
I don't care so much about what's on the man.
Меня волнует то, на что ты способен.
I care more about what the man is capable of.
- Видимо, вас не волнует.
- Things you don't care about.
А это очень даже волнует.
That, I care about.
И... вас не волнует моя... ситуация?
And, um... You're not worried about my... Situation?
Ты планировала наплевать на наше замужество, сбежать из Франции с моим кузеном... так что... Меня больше не волнует то, что ты делаешь
Well... you were planning to abandon our marriage, flee France and run off with my cousin, so I no longer care what you do.
Почему тебя так волнует макияж?
Worry about your makeup like that?
Её волнует лишь власть.
All she cares about is her power.
Намекаешь, что меня не волнует состояние брата?
You're insinuating that I don't care about my brother's condition.
Кого это волнует?
Who cares?