English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Волшебно

Волшебно translate English

773 parallel translation
Ладно, просто представь что я, будто, плыву, будто, на волшебной подушке.
Okay, so just-just imagine I'm, like, floating, like, on a pillow of magic.
Только не мучьте меня, я про всё расскажу это Трина натирала меня волшебной мазью... "
"If I am spared the pain, I will confess that Trina has smeared me with witch ointment."
"Как ты очутился на моей волшебной горе?"
"How dare you come to my magic mountain?"
Врата Вак-Вак открываются только тому кто волшебной Лампой Аладина владеет.
THE GATES OF WAQ WAQ OPEN ONLY TO THE ONE WHO THE MAGIC LAMP OF ALADDIN POSSESSES
И не нужно ни яблони с волшебной силой, не нужно сада с цветами, чтобы ощутить трепет сладких быстротечных часов.
~ There needn't be ~ ~ An apple tree with magic powers ~ ~ You need no garden filled with flowers ~
Старый Бык обладает большой волшебной силой.
Old Bull's skills are great.
Там, где вселенная кружится под звуки волшебной музыки.
Up there, the universe is going round to the sound of incredible music.
сделай глоток, милый всего глоток это волшебно.
Just a little sip. It's heavenly. Peaches in champagne?
Но ты понимаешь, что мы имеем дело с волшебной силой?
But do you realize we're dealing with magic powers?
- Мы вернулись из волшебной страны?
Are we still in Wonderland?
Это будет волшебно.
But it could be beautiful.
Это было волшебно.
It was almost magical.
Как только Чародей завладел волшебной лампой, он вызвал Джинна
As soon as the sorcerer held the magic lamp, he called the genie.
"Изгнание крыс и мышей посредством волшебной дудочки."
"The expulsion of rats and mice by magic pipes."
На волшебной арфе играла дочь великана
It was the giant's daughter who was playing on a magic harp.
Кажется, тайна волшебной двери начинает раскрываться!
The secret of the magic door will be revealed soon!
- О волшебной камере и о том, что она фотографирует.
- A magic camera and what it photographs.
И если поцелую То это будет волшебно
It had to be But the wonder is this
Волшебно.
Magical.
Даже волокно волшебно.
-'Tis true. There's magic in the web of it.
- Звучит волшебно!
- It sounds like magic.
Волшебно.
A kind of magic.
Я же вам говорил. Но лучшие из плодов, порой кажется, исчезают как по мановению волшебной палочки! Кто-то должно быть обрывает их.
I told you so, and that the best, disappear as if by sorcery!
Взмахнете волшебной палочкой - и я тоже сойду с ума?
Do you wave your magic wand and destroy my mind too?
Волшебной палочкой? Всё, что нам нужно, сделать форму для нового ключа.
Klaus, why didn't I think of it before?
Моей жизнью, моей волшебной жизнью.
My life, my magic life.
- это волшебно!
- It's magic!
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Matter becomes magic.
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Dead matter becomes magic.
Среди волшебной красоты
Amidst this beauty, magical and kingly
- Волшебно.
- Magnificent.
"О, самый дорогой! Кто похитил моё сердце звуками волшебной флейты?"
"Oh, dearest, who has stolen your heart with his magic flute?"
Волшебно.
Exquisite.
На волшебной речке. Ну, подумай хорошенько.
On the "Magic River"?
ливденские леса еще одеты в свое элегантное весеннее оде € ние, и поднимаютс € по кра € м воды в единой гармонии смешанных оттенков волшебно зеленого.
Cliveden Woods still wore their dainty dress of spring, and rose up from the water's edge in one long harmony of blended shades of fairy green.
Мы получили сотни звонков с поддержкой, мы видим интерес общества к этой истории о волшебной любви, стремящейся к Вегасу.
Because you the public demanded to know more about those fabulous Vegas-bound lovers.
Чанг прострелит волшебной пулей бубновый туз, не задев остальные карты.
Chang will now shoot magic bullet through ace of diamonds without hitting other cards.
Волшебно!
And how wonderful!
Илай махнёт волшебной палочкой и за пять минут всё из неё вытащит.
Eli will wave his wand and get it out of her in five minutes.
Ну понимаешь, взмах волшебной палочкой.
You know, a magic wave of the wand.
У меня нет волшебной палочки.
I don't have a magic wand.
Волшебно
So magnificent
- Как? - Волшебно.
'Magnificent'...
И дал ему в помощь пять камней, обладающих волшебной силой.
He gave him five sacred stones with magical properties.
Это было волшебно.
It was magic.
Я знаю, что когда Бретон приезжал в Прагу на главную международную выставку сюрреализма в 1935 году, он, несмотря на то, что никогда там прежде не был, сказал, что сразу понял - перед ним ещё одна столица, подобная Парижу, со своей волшебной атмосферой,
Well, I know that when Breton went there for a major international exhibition of Surrealism in 1 935, although he hadn't been there before, he said he immediately recognised it as another capital, like Paris, which had a magic atmosphere,
он следует сор своей волшебной палкой. В 2-х деревнях уже отсюда, кстати.
My father is coming... following his post.
Ninanankoro, - не похож на других детей. Мой брат Bafing преследовал его на Djidjeni, направленное волшебной силой, но Nianankoro заставивший его исчезнуть у всех на глазах.
My brother Bafing, guided by his magic post, chased him to Djidjéni, but Nanankoro made him disappear before everyone's eyes.
Но он должен избавиться от волшебной дури пока ещё на держится на плаву. Он славный.
So how do you like working with Johnny?
Она там спит в волшебной сетке.
Ludmila, where are you, love?
Волшебно!
.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]