English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Волшебные

Волшебные translate English

550 parallel translation
Волшебные мечты
Wonderful dreams
Эти волшебные буквы означают так много для всех нас.
Those magic letters signify so much to all of us.
Я, кажется, забыла волшебные слова.
The meddling little fools!
А сейчас волшебные башмачки перенесут тебя домой в мгновение ока!
Now those magic slippers will take you home in two seconds.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
As a matter of fact, he was a little bit too bright because he started practicing some of the boss's best magic tricks before learning how to control them.
Если к тебе прилетят три джина, начнут тебя бить, ругать, куда-нибудь понесут, ты произноси волшебные заклинания :
If three genies arrive here and start to beat you, to swear, and carry you around, just say the magic spell :
Мои родители не верили в волшебные силы, таким образом, они отомстились на мне.
My parents didn't believe in magic spirits, so the spirits took their revenge through me.
Обожаю, обожаю эти волшебные чувства, которым никогда.. никогда не придёт конец!
I adore these fabulous feelings, which will never come to an... end.
Так... Так... какие же волшебные слова?
Now, uh, the magic words.
Мы брели вдоль берега, слегка опьяненные тем смутным волнением, какое вызывают такие волшебные вечера. И мы молчали, завороженные живой прохладой этой чарующей ночи.
We were walking silently in the woods imbued with the river's coolness cutting through our bodies and drowning our minds in happiness
Я рассказывал Нора волшебные сказки.
I told Norah a fairytale.
Дайте-ка мне свои волшебные палочки.
I'll take those wands right now.
Достану-ка я волшебные палочки.
- I'll get the wands.
Волшебные палочки?
- The wands?
Нам лучше достать волшебные палочки.
I'm going to get those wands.
Господин Састен, вы пообещали мне Китай, Индию, далекие острова, удивительные и волшебные растения.
"You promised me China, Tibet, Mr. Sosthène, the Sunda islands and wonderful, magical plants."
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal the darkest secrets.
Но эти волшебные фигуры должны порой появиться в кадре ниоткуда
But these magical figures must sometimes come into the picture from nowhere.
Блаженства волшебные воды
On the sea bottom we make our dance.
Мне представлялось, что я владею маленьким аппаратиком, висящим на шее, который излучает волшебные флюиды, подавляющие любую чужую волю.
I imagine I possess a device worn around the neck that gives off a magnetic fluid capable of annihilating others'free will.
Эдит Элис, ты делаешь просто волшебные вещи...
You're doing weird things to my mind, Edith Alice.
У меня волшебные пальцы.
I got the magic fingers.
У вас волшебные руки, Вэйд.
You got magic hands, Wade.
" Вот - волшебные ковры, - Вот и Джинн в бутылке.
" Here are magic carpets, There are genies in bottles.
Любовь, кругом твои волшебные чары...
Love, your magic spell lis everywhere
Джон Сильвер и его волшебные тарелки!
John Silver and his magic plates.
Ну, "волшебные грибы".
Well, those bits, anyway.
Нынешние времена - волшебные мгновения, когда трубы воззвали к человечеству, чтобы изменить его судьбу.
These times are magic moments, where trombones call out to humanity to redesign its fate.
- Волшебные руки.
- Magic hands.
12-футовые змеи, волшебные флейты?
12-foot snakes, magic flutes?
Волшебные камни, богатство и слава!
Magic rocks, fortune and glory...
Всё в нём находится в движении, словно какие-то волшебные каракули.
Everything is moving, as if it were a sort of magical scribble.
А еще там были все волшебные животные :
And then there were magical animals.
Это волшебные бумажки, давай жми, и не выпендривайся!
Running on those papers? Those are my magic papers... Run!
Рисование и волшебные силы, похоже, одной природы.
Painting and magical powers seem to be very similar.
Возвращайся и практикуй свои "Волшебные пальцы".
Go back and practise your "Fairy Fingers"
"Ловит малыш волшебные сны"
~ Baby's fishing for a dream ~
Гомер, наверное, уже покупает на них волшебные бобы.
Homer's probably buying some magic beans with it.
Это официальное желание? Скажи волшебные слова.
Say the magic words.
Меня с детства окружали волшебные истории. Мои родители шили куклы. Поэтому я выросла прямо в сказке.
I was rocked by fairy tales, my parents made puppets and so I was brought up by puppet stories.
Вы её купили у того же парня, который продал Джеку волшебные бобы?
Did you buy them from the same guy who sold Jack his beanstalk beans?
A потом злой людоед забрал волшебные ключи у прекрасного юного принца.
And then the evil ogre took back the magical keys from the handsome young prince.
Знаешь ли, у нас лепреконов есть свои волшебные секреты.
THE WEE PEOPLE HAVE THEIR MAGICAL WAYS.
А что там за волшебные ингредиенты?
Really? What are the magical ingredients?
* ВОЛШЕБНЫЕ КЕДЫ МОЕГО ДРУГА ПЕРСИ *
* MY FRIEND PERCY'S MAGIC GYM SHOES *
Они волшебные.
- They're magic.
Волшебные?
- Magic?
В о л ш е б н ы е - -- волшебные.
M-a-g-i-c... magic.
Дай мне, волшебные кеды как у Перси, тогда я смогу походить на него.
Give me magic gym shoes like Percy has, so I can be like him.
А мой отец купил мне эти волшебные кеды.
My Dad bought me a great pair of magic shoes.
Мои волшебные кеды!
- My magic shoes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]