English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Воспоминаний

Воспоминаний translate English

1,555 parallel translation
Клиника - 8 лет прекрасных воспоминаний.
( j.D. ) sacred heart- - eight years of great memories.
Она всё ещё была где-то в его голове из его ранних воспоминаний.
She was still somewhere in his head from his early memories.
Я надеялась, что если я лишу его воспоминаний, то смогу убедить его сделать то, что должно быть сделано.
I hoped that if I stripped him of his memories, I might convince him to do what had to be done.
Моя стратегия такова : создать из противоречивых воспоминаний нечто хаотическое.
My strategy is to get to that confrontation of memories to create something chaotic.
- Также много плохих воспоминаний, перемешанных с хорошими.
Too many bad memories mixed in with the good.
У меня было очень много воспоминаний о ней, мои собственные тайны.
I had a bunch of memories of her, my own secrets.
Так много воспоминаний!
The very recollection of it!
Альбом наших первых воспоминаний от Майкла Гарри Скотта.
"a scrapbook of our first memories," by michael gary scott.
Теория утраченных / восстановленных воспоминаний - это то, что люди часто блокируют Болезненные эксперименты сексуального домогательства из их детства.
The theory of repressed memory is that people often block out the painful experiences of their childhood sexual abuse.
А разве не предполагается, что тут у меня разболится голова и на меня нахлынут проблески воспоминаний, пока все части не сложатся в единую картину?
Isn't this supposed to be where I get a headache and flashes of memory start overwhelming me until all the pieces come together?
Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний.
Weird... That someone can just lose his mind like that.
У меня своя коллекция воспоминаний.
I've got a little collection of memories, you know.
Много воспоминаний.
A lot of memories.
Что-то типа воспоминаний о вещах, которые еще не произошли.
Um, sort of like memories of stuff that hasn't happened yet.
Это место полно воспоминаний - хороших воспоминаний.
This place has a lot of memories- - good memories.
Что насчет воспоминаний об этих двух неделях?
What about these two weeks of memory?
Ты всегда верила, что Хёнджун жив, поэтому я должна была тебе сообщить. Чтобы ты сбросила с души этот груз, избавилась от болезненных воспоминаний, и, наконец, отпустила бы его из своего сердца.
The reason I'm delivering this cruel message to you, who believes Hyun Jun is still alive, is so that you can scrape off the hurtful feelings in the bottom of your heart, and bring an end to the feelings you have for Hyun Jun... because that's the only way you'll survive.
Цвета давно утерянных воспоминаний
the distant memories have lost their colors
ни кукурузного поля, ни воспоминаний,
where there was no cornfield, no memory,
Каждый раз черпать энергию из этих воспоминаний.
He could feed off a memory over and over again.
Улицы Парижа перекрыты и мы не можем сказать почему, 10 лет воспоминаний разрушены
The street is blocked we can't say why Ten years of memories destroyed
Ты же знаешь, что у меня нет воспоминаний.
You know I have a bad memory.
Я страдаю от ярких воспоминаний об убийствах и трупах, о ярости и боли...
I'm haunted by the vivid memories of killings and corpses and anger and pain...
У меня нет прекрасных воспоминаний
I don't have any beautiful memories
чувственного воспиятия, воспоминаний, ассоциаций, похоже что мозг строит реальность из этих вещей, того, что ты испытываешь сейчас, того что уже пережил ранее и как вы сопоставите эти вещи вместе чтобы сложить в законченную историю о том, что, собственно, происходит, где вы пребываете во времени и пространстве.
it seems like the brain builds reality out of these things, what you're experiencing, what you have experienced and how associate and synthesize these things together to tell youself a story, essentially about what's going on, where you are in space and time.
Думаешь, ты можешь просто построить тюрьму для воспоминаний и закрыть её там?
Do you think you can just build a prison of memories to lock her in?
Вы воссоздали всё это из воспоминаний?
You reconstructed all of this from memory?
Столько... хороших воспоминаний.
So many... fond memories.
Это одно из тех ярких юношеских воспоминаний, которыми я буду так дорожить в дряхлой старости
This was a vivid memory of youth that I would cherish when I was old and frail.
Вроде стимуляции избранных воспоминаний.
Sort of a stimulated recall of the memories in question.
У тебя не останется никаких воспоминаний обо мне или о том, что я с тобой сделал.
You will have no memory of me or what I've done to you.
От него столько воспоминаний.
Brings back many memories.
Я чувствую запах твоих воспоминаний.
I'm smelling your memories.
И, кстати, спасибо за, ээ, встряску моих воспоминаний,
Oh, and, by the way, thanks for the, uh, trip down memory lane,
Мы называем это палатой воспоминаний.
We call it a memory chamber.
Столько приятных воспоминаний.
Lots of lovely memories.
Возможно, что энергия Раска принесла с собой некоторые из его воспоминаний.
It's possible that Rusk's energy brought some of his memories with it.
Тысяча воспоминаний собраны в моем дневнике на моем собственном секретном алфавите.
A thousand recollections crowd on me in my own secret alphabet.
Я сделала то, что хотела и у меня достаточно воспоминаний для нас обоих
And some that I wish I did. I have enough memories for the both of us.
Наверное, у тебя много воспоминаний, связанных с этим домом.
Oh. I guess there's a lot of memories around here for you.
Мамина аранжировка "Воспоминаний", в исполнении оладий я и по сей день считаю самой прекрасной вещью, которую я слышал.
Your mother's rendition of "memories" As performed by an english muffin is, to this day, The most hauntingly beautiful thing I've ever heard.
Ладно, это обручение - разрушитель прекрасных будущих воспоминаний, большинство, из которых, связано с постелью.
OK, this engagement is a destroyer of awesome future memories, most of which involve nudity.
Столько воспоминаний.
So many things.
Уж лучше пусть у меня не будет воспоминаний, чем будут плохие, о "девочке-односложный ответ".
I'd rather have no memories than bad ones - with one-word-answer girl.
Просто, вновь его увидеть, спустя столько лет, это... боюсь, это вернуло к жизни, слишком много болезненных воспоминаний.
Seeing him after all these years, it... brought back too many painful memories, I'm afraid.
Что за синие холма воспоминаний
What are those blue remembered hills
Это одно из моих любимых воспоминаний о моей маме.
That's one of my favorite memories of my mother.
Не волнуйся, у тебя будет куча воспоминаний с Эллой.
Don't worry, you'll make memories with Emma.
С ними связано много воспоминаний.
Is it too much trouble?
Ох, столько воспоминаний.
This brings back memories.
- Создавая сон из своих воспоминаний... проще всего запутаться между реальным и выдуманным. - Почему?
- Why not?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]