Вот и я об этом translate English
421 parallel translation
Вот и я об этом.
That's what I mean.
Вот и я об этом думал.
That's exactly what I was wondering.
Вот и я об этом говорю.
That's what I keep saying.
Вот и я об этом.
That's what I hear.
- Вот и я об этом.
- Settle it. - It's a go situation.
Вот это я и сказал ему, когда он мне рассказал об этом.
That's just what I told my boy when he told me.
Вот об этом я и говорю.
That's just from talking about it.
Вот об этом-то я и хотел вас спросить.
Well, that's another thing I wanted to ask you.
Бросите пару копов на растерзание, чтобы защитить тех, кто знал об этом много лет, и больше ни черта не сделаете. Вот почему я не буду давать показания.
A few flunky cops thrown to the wolves... to protect Delaney and those guys who've known about this for years... and won't do a fuckin'thing about it, that's why I won't testify.
В следующий раз поймаю тебя вот так на заднем сидении машины - позволю твоему папе самому с тобой разобраться, потому что я отправлю тебя прямиком в ювенальный суд, и он об этом узнает.
I'll let your father handle the next Once I find you back in a car... Because I will take you to the juvenile court And you will not want that... You understand?
Вот об этом я себя и спрашиваю, Хрюня.
That's what I asked myself, Piglet.
Вот об этом-то я и толкую, крошка.
That's what I'm talking about, baby.
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
I'm awfully glad you asked me that, Lloyd because I just happen to have two twenties and two tens right here in my wallet.
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели, и может сказать об этом четко и ясно.
I know many vegetables that are very clear on that point, sir, which is why it was decided to cut through the whole tangled problem by breeding an animal that actually wanted to be eaten and was capable of saying so
" Вот я себя и спрашиваю об этом.
" That's just what I ask myself.
"Что?" Вот об этом я и говорю!
"Huh?" That's what I figured!
Вот об этом-то я и думаю в последнее время.
Still, I have to give Drogheda to someone someday, don't I?
Вот что я вам скажу, кардинал де Брикассар,... о преклонных годах и об этом вашем Боге.
Let me tell you something, Cardinal de Bricassart... about old age and about that God of yours.
Вот именно об этом я и говорю.
Exactly, I say.
Вот об этом я и говорю.
This is exactly what I'm talking about.
Вот об этом я и говорю.
That's what I'm talking about.
Вот видишь! ? Об этом я и говорю!
Now, see, that's what I'm talking about.
Вот об этом я и говорю.
This is what I'm talking about.
Вот почему я и не думаю об этом
That's why don't think of it.
Вот об этом я и думаю в свободное от работы время! О вещах которые нам нужны! Продукция которая должна у нас быть, но ещё нет!
That's what I think about on my off duty hours, things we need, products we ought to have that we don't have.
Я прочёл об этом вот тут, во французском журнале, - берут целую голову и опускают её в нечто, похожее на пудинг-бланманже.
I read about it in this French magazine, and they take the entire head and dip it in a kind of blancmange pudding.
Я невольно привязалась к малютке, беспокоилась о нём, но не была уверена, как мне следует поступить, и вот вечером следующего дня... я решила пойти поговорить об этом к нашему священнику.
I COULDN'T HELP TAKING TO THE LITTLE THING AND BEING ANXIOUS ABOUT IT. BUT I WASN'T QUITE EASY WHAT I SHOULD DO,
Вот и все, что я могу рассказать об этом.
That's all I have to say about that.
Вот об этом я и хочу с тобой поговорить.
- That's why I want to talk to you.
- Вот об этом я и говорю.
- Exactly my point.
Вот именно об этом я и говорил.
This is just the kind of thing I was talking about.
А вот миссис Мора слыхала о тех убийствах и я подумал, что не помешает вам об этом рассказать. Ну вот и рассказал.
But Mrs Mohra heard about the homicides down here and thought I should call it in, so I called it in.
Но об этом я больше и слышать не хочу. - Вот как?
I won't hear of it.
Вот об этом-то я и говорю
What? This is what I'm talking about.
Вот именно об этом я и говорю! - О чем?
This is exactly what I'm talking about!
Вот об этом я и хочу поговорить с Арти.
Artie, do you have inside dope on this karma stuff?
Вот об этом я и говорю, Арти.
You saw what happened this afternoon.
Вот об этом я и говорю.
See, that's my point.
Вот об этом я и говорю.
Ah, yes. This is what it's all about.
Вот об этом я и хотел с вами побеседовать.
That's what I wanted to see you about.
И да, он... Вот почему я так долго об этом думал, когда он попросил меня занять его место.
And yes, he will be which is why I had to think long and hard when he asked me to take over for him.
Вот об этом я и говорил.
That's what I was talking about.
Вот об этом я и говорю, Джефф.
This is what I'm saying, Geoff.
Вот-вот, как раз об этом я и говорю.
You see what i'm talkin'about? Right there.
Я приклею ее около моей карты членства в видео-клубе и нет причин чтобы моя команда должна была знать об этом. Вот так.
I'll stick this right next to my video club membership and there's no reason my staff ever has to know about it.
Вот об этом и речь. Красивей вас я ещё никого не видел. Боже, я произнёс это.
I think you are the most beautiful thing I have ever seen and I cannot believe I am saying this out loud.
Об этом я и говорила. И вот так всякий раз.
This is what I mean.
Я думаю, мы должны спать на улице, есть крошки, и жить вот так пару сотен лет, и я даже не шучу об этом.
I think we should be sleeping on the street, eating crumbs, and we should be that way... for a couple of hundred years, and I'm not even joking about that.
- Об этом я и говорил. Вот почему ты должен отдать ее мне.
That's why you should have let me have her.
Вот об этом я и говорю. Кем же я хочу стать?
You see what i'm saying?
Вот об этом-то я и хочу с тобой поговорить.
That's what I've come to talk to YOU about.