English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всех остальных

Всех остальных translate English

1,480 parallel translation
Я последний, к кому ты пришёл бы за советом об этичности. "Последний" в буквальном смысле. Значит, всех остальных ты уже спросил.
I'm the last person you'd ever come to for ethical advice, literally, which means you've already asked every other person, and no one's giving you the answer you want.
Если ты про мистера Касдена, то на его деле стоит пометка "Умер", как и у всех остальных пациентов, кому ты сегодня назначил приём.
If you're talking about Mr. Casdin, he has a deceased sticker on his file, as do all the other follow-ups you have scheduled for today.
— Mos Def, и всех остальных.
Mos Def, all the guys.
Теперь нарисуй всех остальных апостолов.
Now draw the other apostles.
Только не тяни за собой всех остальных, как больной на голову петух.
But don't drag the rest of us down with you like a mentally handicapped rooster.
Я должен опередить её, и не только ради себя, но и ради всех остальных.
I need to stay one step ahead of her, not only for me but for everyone else's sake.
Я забыла, что магия действует на тебя, как и на всех остальных.
I forgot that magic affects you just like the rest of us.
И что значит "как и на всех остальных"?
And what do you mean by "the rest of us"?
То, что она успешно работала внутри Компании, за счет... всех остальных... еще больше убеждает меня уничтожить их всех.
The fact that she thrived within the Company at the expense of everyone else makes me wanna take them down even more.
Они отправили всех остальных парней домой.
They've sent all the other lads home.
Что является поводом для зависти всех остальных студентов страны и терзаний их родителей из-за трудностей зачисления детей в университет.
It is subject of jealousy and awe for the rest of the nation's students, and parents who suffer from the hard admissions to universities.
У всех остальных что-то вроде "Я поймал бродягу по дороге".
Everyone else is like, "I got this tramp in a doorway."
Неужели ты готова сказать, что я для тебя важнее всех остальных?
Can you honestly tell me that i am the most important person in your life?
Ваша жизнь и жизнь всех остальных на борту для нас важнее всего, но вы должны понять, ставки высоки.
Your life, certainly the lives of everyone aboard, is the first priority, but you have to understand, there's a lot at stake here.
Джейсон... Тебя, Люка и всех остальных... Вас тренируют не для того, чтобы защищать нас.
Jason you and Luke and all the others you're not being trained to defend us.
и к черту всех остальных
And to hell with everybody else.
Мне как-то становится жалко всех остальных.
I kind of feel sorry for everybody else.
А у всех остальных были такие большие налитые чёрным глаза, как у зомби.
And the whole town had these big black saucer eyes like zombies.
— В центре НЛП и всех остальных.
- At the NLP Center and anyone else he talked to.
Человек, который ради вас сокрушил всех остальных.
A man who has ruined all other men for you.
Да. Мне кажется, вам пора с этим завязывать, а то это начинает беспокоить всех остальных в отделе продаж.
You're gonna want to cool it with that,'cause it's starting to upset the other.
Я повернул вспять то, что он сделал, так что для всех остальных ничего из этого никогда не случалось.
I reversed everything he'd done, so it never even happened.
Каждый ребенок, который переходил в новую школу знает секрет адаптации - - копировать всех остальных.
Every kid who ever went to a new school... knows the secret to fitting in - Copy everyone else.
Но это случилось, и ваш скорбь по Эшли в одиночестве не доведет ни вас ни всех остальных до добра.
I could possibly imagine, but it happened, and you mourning Ashley alone is not going to do yourself or anyone else any good.
Может быть ты смогла убедить всех остальных что следуют за тобой в эту извращенную кроличью нору. Но не меня!
You may have been able to convince these others to follow you down this perverse rabbit hole, but I will not!
И надо увести всех остальных как можно дальше.
And get everyone as far away from here as possible.
Это была армия, не говоря уже о всех остальных.
It was an army, not to mention the extras and all that.
Мы приходим к пониманию того, что начинается целая глава после этого для Джека и для всех остальных героев.
We come to realize that there's an entire chapter after that for Jack and for all the other characters.
Что то, чего он хотел, не только для себя, но и для всех остальных героев, возможно, не было самым лучшим для него.
That this thing that he had wanted, not only for himself but for all the other characters, maybe that wasn't the best thing for him.
Итак, Бен убивает Локка, а затем он начинает обрабатывать всех остальных.
So Ben kills John Locke, and then he starts these manipulations of everybody else.
А потом и всех остальных.
After that, he was going to kill the rest of them.
Мы с тобой оба знаем, что мы спасли её и всех остальных.
Look, you and me both know we saved her and everybody else.
Во всех остальных точках отсчет остановился!
The world clocks everywhere else have already stopped.
А что насчет Кэйлин и всех остальных?
And what about kahlan and all the others?
Но у вас был, потому что ваш муж не только решил прекратить лечение Джеймса, он отказался от всех остальных ваших пациентов, решил прекратить вашу практику, возможно даже вернуть что-то из сотен тысяч долларов, которые вы обманом вытащили у больных, умирающих людей.
But you did, because not only had your husband decided to stop treating James, he was canceling all your patients, shutting down your entire practice, maybe even returning some of the hundreds of thousands of dollars y'all conned from sick people on their way to the grave.
И это будет не - "Общественный сад - рассада наркоты!", это будет - "Отважные слуги народа избавившие район от наркотиков принимают поздравления от мэра" запятая "всех остальных."
And it's not "community garden infested with pot", it's "brave public servants " rid neighborhood of drugs, "earn praise from mayor, comma, everyone."
Теперь посмотрим, сможете ли вы спасти всех остальных.
Now let's see if you can save all of'em.
Да, я верну Сару Джейн и твоих маму и папу, и всех остальных в целости и сохранности.
Yes, I'm gonna bring Sarah Jane and your mum and dad and all the others back safe.
Нет, во всех остальных случаях беспилотник разбивался в течение 10 секунд.
No, every other time it happened, The drones crashed within ten seconds.
Но я работал с ним дольше всех остальных.
And I worked with him longer than anybody else.
А если будем ждать, пока сделка не покажется выгодной всем остальным, то окажемся в хвосте очереди, позади всех остальных.
And if we wait until the deal makes sense to everyone else, we're gonna be waiting in line behind everyone else.
- Слушай, Димитрий, в отличие от всех остальных людей, я знаю, что я буду жив через шесть месяцев.
- Listen, Demetri, unlike the rest of these people, I know I'm gonna be alive in six months. I've seen it.
Ты мне нравился, потому что ты отличался ото всех остальных.
I liked you because you were different from everyone else.
Можете спать с моей матерью и с матерями всех остальных.
You know. Sleep with my mom, sleep with everybody's mom.
Посмотрим, сможем ли мы найти всех остальных.
Let's see if we can find the others. Oh, dear!
Да, ты вроде как забыл обо всех остальных!
Yeah, you kind of forgot about the rest of us!
Мама, у всех остальных ребят будут смокинги и лимузины.
All the other kids are getting limousines and tuxedos.
Который находится вдали от всех остальных мест.
Another sighting?
Слушайте, уверен, у остальных тоже есть алиби, но не у всех.
- Listen. I'm sure others will have alibis, but some of us won't.
Он придерживался другого мнения и шел на шаг впереди остальных из нас, останавливал всех нас, становясь чуточку драгоценным.
He took a different view and stepped outside the rest of us, stopped us all becoming a bit precious.
Ладно, нас тут четверо из всех, двое остальных идиотов за городом, едут еще.
All right, we got the four of us, the two out-of-town idiots are on auto draft.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]