English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всякое

Всякое translate English

1,681 parallel translation
Вы предпочитаете проводить время, говоря всякое дерьмо в смс-ках или во всяких интернет штуках, где люди анонимны, безответственны и избавлены от общения с глазу на глаз.
You'd rather spend time saying useless crap in text messages and all that Internet stuff, where people are anonymous and irresponsible and avoid direct confrontation.
Да, да, палки, камни и всякое такое, но слова никогда не смогут меня ранить.
Yeah, yeah, sticks and stones and all that, but words can never harm me.
Всякое бывает, все проходит.
Ah, it's water under the bridge.
Я делал вид, что обдумываю всякое, а Прекрасный Принц стоял на коленях в грязи с полными штанами.
Me, acting like I'm thinking things over and Prince Charming kneeling in the dirt with shit in his pants.
Всякое бывает.
Everything happens there.
Люди делают всякое, верно?
People do things, right?
Всякое случается.
Things happen.
Я получил "добро" на мои действия, пару свежих агентов не в теме и всякое остальное дерьмо, которое полагается в таких случаях.
I've been ordered to give full agency support, fresh pair of eyes, all the rest of that crap.
Я только на прошлой неделе сказала ей, что она хорошая мама и всякое такое.
I just talked to her last week telling her what a good mother she is and everything.
Послушайте, всякое бывает.
Look, it happens.
У вас обеих много общего, по поводу того, как быть более близкими к молодежи и всякое такое.
You two have a lot in common, what with being newlyweds and all.
Ну, всякое бывает...
Well, it happens.
Всякое.
Stuff.
Это разве не там все наряжаются и выкрикивают всякое?
Isn't that where everyone dresses up and yells stuff?
Блин, достала голова вытворять всякое.
I'm sick of my head doing things.
Спасибо за воздух и всякое такое.
Thanks for the air and whatnot.
Мы охраняем дипломатов, министров и всякое такое.
We supply protection for diplomats, ministers, that kind of thing.
Пожалуйста, не огорчайтесь, лучше вспоминайте всякое и снова меня заражайте.
Please don't get sad, and remember things, and infect me again.
Все эти разговоры про брак и всякое такое я начал думать про себя и свою ситуацию, и наверное я всегда думал, что к этому времени уже буду женат.
All that talk about marriage and everything - It's got me thinking about myself and my situation... and I guess I always thought I'd be married by now.
Дабы не быть циничными и делать всякое доброе окружающим, я предложу..
Oh, oh, okay. Well, in the interest of not being cynical... and doing shit for other people...
Всякое хорошее приключение заканчивается.
Yeah, well, all good adventures must come to an end at some point.
Какие приёмчики вы использовали, позы и всякое такое?
- No - What kind of technique did you use?
Я бы сказал, что нам следует позвонить Сэму, узнать, не хочет ли он пропустить стаканчик, но он, скорей всего, потерял всякое желание пить.
I'd say we should call up Sam, see if he wants to go get a drink, but, uh, he's probably lost his taste for alcohol.
Хорошо, ребята, у нас тут бумага, пластик, метал, и всякое такое...
All right, guys, we got paper, plastic, metal, yuck...
Я возьму "всякое такое".
I got "yuck."
Он ел всякое дерьмо и слишком много пил.
He ate like crap and drank too much.
Но ведь тебя должно волновать, что вокруг бегают придурки, которые наполняют твой шкафчик пеной для бритья, смеются над тобой, выдумывают всякое о тебе.
But it's got to bother you, idiots running around, Putting shaving cream in your locker, Laughing at you, making stuff up about who you are.
Всё что вы скажете, останется между клиентом и частным детективом, конфиденциальное всякое-такое.
Anything you tell me stays within the client-P.I. confidentiality something-or-other.
Это барахло всякое. Товему отцу оно было не нужно. Не, не.
That's just a bunch of junk your dad didn't want.
Я был хорош, знаешь ли, учитывая сложившиеся обстоятельства, понимаешь ли, я только что вернулся домой с работы, ты знаешь, тяжелый день, пашешь как проклятый и всякое такое, ты понимаешь.
I was being nice, you know, considering, you know, I just come home from work, you know, hard day, nose to the grindstone and that, you know.
Столбняк есть в почве, люди ранятся о кусты роз, грабли, всякое такое, и если не лечить...
The tetanus is in the soil, people cut themselves on rose bushes, garden forks, that sort of thing, if left un... treated...
Я вечно выигрываю всякое дерьмо.
I win shit all the time.
Всякое случается.
# Yeah, things fall down #
Она была способна на всякое.
I mean, she was capable of anything.
Она привязана к моему счёту на чёрный день, еду и всякое такое.
It's uh, it's linked to my account for emergencies and food and whatever.
Она скормила мне всю твою чушь о телеграфе, из-за которого я вижу всякое.
She fed me your garbage about a telegraph that's making me see things.
- Ну, всякое может случиться.
Well, stuff happens.
Мы не ищем брутальных путей, но всякое случается.
We're not looking to use deadly force, but things happen.
Я думаю, что между нами было всякое в разное время.
I think we'll be different things to each other at different times.
Я делаю всякое с оргазмами.
I'm doing the thing with the orgasms.
Всякое дерьмо может произойти.
Things go wrong every day.
Ты хочешь, чтобы провёл, типа, рекламную кампанию, устроил, типа, съёмки, добавил радуги и единорогов, ну и всякое такое типа того, ты об этом?
Do you want me to get the publicity department to organize, like, the pictures and to supply the rainbows and the unicorns, all the stuff you were saying?
Делаю всякое говно для моей, блядь, домашней вечеринки на следующей неделе.
I'm just making some shit for my fucking house party next week.
Нужно потратить 200 000 $ на всякое ненужное барахло, чтобы получить выгоду в 15 000 $.
You'd have to spend $ 200,000 on crap you don't even need To get $ 15,000 worth of benefits.
Я вот думаю... Дети же постоянно глотают всякое, правильно?
I mean, kids swallow things all the time, right?
Здесь всякое бывает.
Anything goes here.
И пока ты меня трахал, ты выдумывал всякое дерьмо про моего брата у меня за спиной.
And while you were fucking me, you were spreading shit about my brother behind my back.
Гейб любит всякие развлечения. Любит готовить в духовке. И всякое такое.
Gabe likes to entertain a lot, and he cooks in an oven, and all that jazz.
А там всякое может случиться.
Anything can happen out there.
- На что? - На всякое.
- What for?
Да всякое.
All kinds of stuff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]