English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всяко лучше

Всяко лучше translate English

55 parallel translation
Всяко лучше, чем на поезде... даже с Джорджем.
Anything's better than the train, even George.
Всяко лучше мне будет.
It's better than to stay here.
Ну, оно всяко лучше, чем это.
Better than that shit.
- Всяко лучше чем Брежнев.
- Certainly an improvement on Brezhnev.
Всяко лучше чем штыком в задницу.
Hell of a lot better than a bayonet up your ass.
Ведь всяко лучше быть здоровым.
These pooches aren't going to need any primping.
— О да, всяко лучше, чем дождь.
- Oh, better than rain.
- Даже если это и обдираловка... -... она всяко лучше, чем устраивать скандал!
Even if it's a rip-off it's better than causing a big stink.
Всяко лучше, того, что есть.
- Well, it's better than what we've got now.
Всяко лучше, чем быть мертвой.
Well, it's way better than dead.
В своей всяко лучше.
Must feel good to be on your own.
Всяко лучше ночи с ней.
It's better than a night with her.
Всяко лучше, чем трехдневной.
Better than three-day-old coyote.
Всяко лучше, чем называть себя писателем.
I suppose it's better than calling yourself a writer.
Всяко лучше, чем... 3 ненормальные!
Still, I prefer it to... Three nutcases!
Всяко лучше, чем думать о том, что я натворил.
Better than thinking about what I've done.
Всяко лучше, чем смотреть на фотографии.
Better than looking at mug shots, you know?
Здесь всяко лучше, чем стоять на камине.
He's happier here than on the mantelpiece.
- Всяко лучше, чем Клэр.
Better than Claire.
А что, всяко лучше, чем рожок с мороженым, нет?
Well, it beats a fucking Cornetto, doesn't it?
Всяко лучше, чем это!
Anything is better than this!
Но всяко лучше, чем тебя.
Still better than I know you.
По мне так отмытая проститутка всяко лучше грязнули - домохозяйки.
Personally, give me a clean prostitute over a dirty housewife any day.
Ну, это всяко лучше, чем жить с отцом.
- Well, it can't be worse than living with your dad.
Это, конечно, не очень удобно, но всяко лучше, чем признавать проблемы.
Yeah, it's a little inconvenient, but it's better than facing our problems.
Всяко лучше, чем здесь, на этом вашем вонючем заводе рыбушки...
Anything is better than cleaning fish at that stinking fish farm.
Ксерокс для белых всяко лучше.
The white copier is better anyway.
- Всяко лучше, чем в гробу.
Better in prison than the grave.
- Да, но всяко лучше его судна на воздушной подушке.
~ Yeah, but it's better than his hovercraft.
Ну, всяко лучше, чем быть таксистом!
Well, it's better than driving a cab!
- "Эншент Эйдж"? - Всяко лучше, чем "Нью-Эйдж".
- Gotta be better than the current one.
Всяко лучше, чем в Беркли.
I like it more than Berkeley.
Аса, мы оба понимаем, что у тебя нет шансов на победу. но проиграть и вернуться вниз всяко лучше, чем захлебнуться во сне собственной кровью.
Asa, we both know that you don't have a chance in hell of winning this thing, but losing and getting sent back down there?
- Будь что будет, мальчики. Всяко лучше Мануелы.
- She's got to be better than Emanuela.
Ну это всяко лучше, чем то, что вытворили эти мясоголовые.
WELL, THAT'S BETTER THAN WHAT THESE MEATHEADS COOKED UP.
А нам было бы всяко лучше поскорее исключить вас из числа подозреваемых.
And it would be better all round if we could eliminate you from our enquiries as soon as we can.
Всяко лучше, чем когда мы смотрели 24 серии Закона Гарри 24 часа. Давно мечтал это сделать.
Man, I've always wanted to do this.
Это всяко лучше, чем засовывать себе в рот эту жёлтую гадость.
I think it's better than putting this yellow mush in my mouth.
Лучше следить за ветром с надеждой на удачу чем друг за другом безо всякой надежды.
Better to watch the wind and hope that it changes... than to watch each other and have no hope at all.
Стать себе хозяином - это лучше всякой магии и всех сокровищ мира! Что это я болтаю?
Such a thing would be greater than all the magic and treasures in the world.
И не говорите мне всякой ерунды, что там для Кейти лучше!
And don't give me any of your nonsense about what's good for Katie!
- Затем меня осенило : "Эти фото, развешанные по всему дому заводят его лучше всякой порнухи".
– Then I was thinking that these photos on his wall, maybe those are his porn.
Так что, лучше бросить их без всякой защиты, и тогда они не будут в опасности?
So it's better to leave them alone, unprotected? And then they're not in danger?
А этому накачанному всякой химией придурку лучше держаться подальше от моих орешков.
That chemically imbalanced freak better stay the fuck away from my balls.
Помощь этому парню, Фрэнку, поможет мне оправиться гораздо лучше всякой уборки.
Helping this Frank guy - - that'll make me feel better than cleaning ever could.
Твой хитрожопый план означает, что буфера моей лучшей подруги окажутся на вражеской территории без всякой защиты... кроме
Your stupid ass plan means my best friend's tits deep in enemy territory with nobody to protect her except...
Ведь всяко лучше быть здоровым.
And it better be good.
Я лучше займусь всякой тугомотиной.
I think I'll just stick to the dull stuff.
Всяко уж лучше, чем в Испании.
But it's better than in Spain.
Пиши, ведь это всяко лучше "пятничного вечера".
Type that,'cause that's better than "this Friday's eve."
И для меня нет ничего лучше, чем когда я прихожу домой без всякой связи с внешним миром, прессой, телевидением, футболом, потому что я знаю, что завтра меня снова затянет в этот мир.
And the best for me is I come home, completely disconnect from the world, media, television, football, because I know that the next day, I'll be pulled back into that world again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]