Вы всё не так поняли translate English
110 parallel translation
— Вы всё не так поняли.
- It's not like that.
Нет-нет, вы всё не так поняли!
No, you misunderstood!
Нет, вы всё не так поняли. Абсолютно не так.
No, you have it all wrong.
Оооо, нет-нет, вы всё не так поняли!
Ahh! No, look, you've got it wrong!
Погодите! Вы всё не так поняли.
Ok now, wait a minute this isn't what you think.
- Вы всё не так поняли...
Y'all got it all wrong, man!
Ларри, подождите, вы всё не так поняли.
Larry, wait, you don't understand.
Вы всё не так поняли.
You've got it all wrong.
Слушайте, вы всё не так поняли.
Look, you've misunderstood what I said.
Госпожа, вы всё не так поняли.
Ma'am, you got it wrong.
Вы всё не так поняли!
You have this all wrong!
Нет, нет, вы всё не так поняли.
No no, you've got it all wrong.
Вы всё не так поняли.
I think it's something else.
Вы всё не так поняли.
You don't understand.
Вы всё не так поняли.
You misunderstood.
Вы всё не так поняли.
You got it all wrong. I was kidnapped.
Вы все его не так поняли.
Look there, you've all got it wrong.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
- It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window.
Думаю, вы не так всё поняли.
I think you have the wrong impression.
Вы все не так поняли.
You've got it all wrong.
я бы не смогла жить с такой печалью вы действительно так всё поняли?
i couldn't have that kind of sadness in my life. do you really feel that way?
Вы все не так поняли, старший инспектор.
- I owe money.
Кроме того, вы все не так поняли.
You've got it all wrong. I was with you when Pat was killed.
Вы не так все поняли.
You took it all wrong!
Гей-копы, вы все не так поняли! Я гей. Когда я был ребенком, я одевал мамины туфли на шпильках... и представлял, как встречаюсь с мальчиками.
Queer cops, you got it all wrong, I am gay, I wore my mom's high heels when I was a kid, and fantasized dating with boys.
Так вот что я думаю, народ, сейчас, все должны знать, что когда дело касается выживания. Выжить, чтобы вы поняли, ты должен быть, ты не можешь быть слишком придирчивым и разборчивым в людях, с которыми ты хочешь остаться.
So here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying alive, that you know, you have to be, you can't be too picky and choosy
- Вы все не так поняли.
- You got it all wrong.
Вы все не так поняли.
All is not as it seems.
Вы все не так поняли. Поэтому я и зашла.
You've got it all wrong, Mrs Oliver, that's why I came up to see you.
Господин Ко, вы не так все поняли...
It's not what you think, Mr. KOH.
Госпожа Ким, вы все не так поняли!
No, don't take it wrong!
" Вы все не так поняли как бы пытаясь сблизиться с группой детей
It's like he was trying to get in with the kids
Вы все не так поняли.
There's been a misunderstanding.
Вы не так все поняли.
You're having another episode.
Жаль, что вы не так всё поняли.
I'm sorry you got the wrong idea.
Послушайте, вы все не так поняли.
Look, you guys have got this all wrong.
Вы все еще не поняли, не так ли?
You still don't get it, do you?
Вы все не так поняли.
No, no, you see, you got it backwards.
Вы все не так поняли.
You got it all wrong.
И пока мы не расследуем всё полностью, пока не выясним, почему упало Здание 7, почему они так быстро вывезли всю сталь из Америки, вы поняли, от зданий.
And until we have a full investigation, find out why Building 7 fell down, why they shipped all the steel out of America so quickly, you know, from the buildings.
Вы, ребята, всё не так поняли.
You guys got this whole thing sideways.
Вы все не так поняли.
It's not like that.
Вы все не так поняли!
No, you're wrong.
Вы все не так поняли.
No. You-You've got the wrong idea.
Вы всё не так поняли!
It's not like that.
Все ясно? - Вы все не так поняли.
You've got it all wrong.
Вы все не так поняли, Карн!
You've got it all wrong, Carne!
О, уважаемый, думаю, вы все не так поняли.
Oh, kind sir, I think you have the wrong idea.
Сью, вы не так всё поняли.
Sue, that's not what he meant.
- Вы все не так поняли.
You've got it wrong.
Послушайте, вы, ребята, не так все поняли.
Look, you guys have got it all wrong.