English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Выгоды

Выгоды translate English

632 parallel translation
ѕомимо опасности по мнению медицины, коммитет в своЄм докладе установил и отверг возможные духовные выгоды Ћ — ƒ.
on medical advice. As well as the medical dangers the committee in their report considered and then dismissed the possible spiritual benefits of LSD
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
Не знаю, почему, никакой выгоды я не получу.
Why, I do not know. Because it cannot possibly profit me.
Он вам поверит, потому что знает, что вы не ищете выгоды для себя.
He will listen, because he will know you do not seek something for yourself.
Не извлечь из него выгоды было бы глупо.
It would be foolish not to profit from it.
Ты всех обманываешь ради собственной выгоды... Отхватил денег - и доволен!
You deceive everyone, you take advantage of everyone, you filch money and enjoyment wherever you can.
И настоящее сотрудничество в обеспечении поддержки МПМ для тех, кто хочет выгоды от членства в МПМ.
And real cooperation in providing S.I.U. support for those who want the benefits of S.I.U. membership.
Никто не обвинит тебя в получении личной выгоды.
No one can accuse you of making any personal profit.
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
One more thing, if you have not been straightforward with me, or if you have any idea of searching for the wreck of the Mary Deare yourself, I warn you, don't.
Для взаимной выгоды.
One favor deserves another.
Ты негра держишь по той же причины, что и мне саке даешь - ради выгоды.
You keep the nigger for the same reason you're supplying me with sake : calculation
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from her connections.
Вы что, не видите своей выгоды?
Don't you understand where your interest is?
Мы освобождаемся от Коквиллиона, и никакой выгоды.
We get rid of Koquillion, we gain nothing.
Но служба королю больше не приносит выгоды.
But the way of the king is not profitable anymore.
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода.
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be.
- Будущее страны более не может находиться в зависимости от банды миллионеров и холодно просчитанной выгоды.
The country's future must no longer be... allowed to depend upon the interests... of a handful of millionaires... or their coldly calculated profits.
За оказанное доверие он отплатил попыткой вывезти из страны в целях извлечения выгоды 10 миллионов фунтов, принадлежащих его работодателю.
He repaid that trust by seeking to export for his own gain, 10 million pounds of his employer's money.
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
The environment, which is reconstructed ever more... hastily for repressive control and for profit, at the same time... becomes ever more fragile and incites further vandalism.
Итак, я никого не любил и люди интересовали меня только с точки зрения выгоды для меня.
So, I disliked everybody and I only met people in a self - interested way to get the best.
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить. Но теперь я знаю, мы не можем жить, не извлекая выгоды из людей. Даже из тех, кого мы любим больше всех на свете.
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
Также ответчик заявляет, что не искал возможности в удовлетворении интимных желаний с истицей. Напротив, истица сама предлагала себя ответчику для собственной выгоды.
He says he does not have to confess having slept with her and that claimant represents the facts falsely for financial gain.
Я не собираюсь лгать ради вашей выгоды.
I have no intention of lying on your behalf.
Я хочу свободы в широком смысле не просто свободы ради выгоды Я студент. У меня ещё есть время принять твёрдое решение которое укрепит меня на всю оставшуюся жизнь
I'm still acquiring values I want freedom in the broad sense not just freedom for the strong I'm a student. I still have time to make a firm decision which will bind me for the rest of my life
О, нет никакой выгоды работать на кого-то, кроме самого себя.
Oh, there's no profit in working for anybody except yourself.
- Я не получаю никакой выгоды от того, что теплю вас, Рив.
- I have nothing to gain by tolerating you, Reeve.
Те, кто уже прошёл больше, кто уже знает эту жизнь, кто уже, значит, стремится кого-то себе подчинить, для своей же выгоды.
Those who have already passed more who already know this life, who have, therefore, seeks to subjugate someone, for his own benefit.
Всем своим прежним мечтам ты изменил ради всепобеждающей страсти... выгоды.
- A golden one. All your hopes have merged into a master passion : profit.
Мы не из политиков, подобных Трюнихту, которые ищут только личной выгоды и влияния.
As there's no precedent under the National Defense Law for any thing such as an Inquiry.
Никакой выгоды.
Nothing for me.
Теперь тебе в этом нет никакой выгоды.
There's nothing in it for you now.
Господин Киаростами, каждый, кто интеросвался этим делом пытался воспользоваться ситуацией ради собственной выгоды.
Mr. Kiarostami, everyone who's become involved in our case so far has tried to use the situation to his own advantage.
Жертвовать другими ради своей выгоды - это неправильно.
To sacrifice others for one's own safety is also wrong.
Долгосрочные выгоды компенсирующие их цену, помогают сэкономить 5- -
The long-term benefits more than offsetting the one-time cost, for a net savings of $ 5- -
я предостерегал об опасности вмешательства в будущее ради выгоды.
I cautioned you about disrupting the continuum for your own benefit.
А, его окружение противилось. Искали выгоды.
The people in the loop fight back.
Конечно, я работал и для своей выгоды.
Of course, I worked in a few conditions for my own benefit as well.
- нам лучше бы знать, как извлечь больше выгоды.
- we would know to take better profit of it. - That's true.
Это было 300 долларов выгоды.
That was a $ 300 profit.
Обвиняемый не получает никакой выгоды от смерти негодяя, но может потерять все.
I should've done him years ago. Anything you ever want, Maitre, ask for Valliere.
Мы ничего не делаем без выгоды.
We do what we do out of convenience.
Думаю вы увидите из оценки ущерба, что я не получаю большой выгоды.
I think you'll see from the estimate that I'm not really profiting that much.
Ром, ты действительно веришь, что я пожертвую жизнью своего собственного брата... ради личной выгоды?
Rom, do you actually believe that I would sacrifice my own brother's life... for personal profit?
я не ищу дл € себ € материальной выгоды. ћен € интересует только здоровье нации.
I do not seek monetary reward... for I am called to a greater glory.
Были затронуты проблемы связанные с затратами на присутствие в космосе Пол Квот из Индонезийского Консорциума, покидая слушание задал вопрос, почему менее богатые нации платят наравне со всеми хотя и не получают такой же выгоды. К другим новостям...
With questions raised about the cost of a presence in space Pol Quat of the Indonesian Consortium, upon leaving a hearing asked why less affluent nations pay an equal share of the cost when they do not receive an equal share of the benefits.
Ты рисковал четвертью миллионами людей и пришельцев ради своей выгоды!
You endangered a quarter million humans and aliens to raise your profit margin!
Я бы не получил выгоды от того, что оставил вас умирать неприятной смертью.
There was no profit, no advantage in letting you fall to an untimely death.
Но нет выгоды врать о простой...
But where is the profit in lying about a simple drunken...?
В этом случае осторожность будет стоить вам значительной выгоды.
In this case, being cautious will cost you a substantial profit.
Общей выгоды.
What's best for all of us.
Первое – никогда не используйте силу ради собственной выгоды,
Victory will be mine!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]