English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Выдумки

Выдумки translate English

256 parallel translation
Что за выдумки, немедленно отправляйся в постель.
Nonsense, you get right back into bed.
Что за выдумки, не пускать меня на мою станцию! Ну же!
You're keeping me out of my own station.
Жвачка? Ох уж эти мне американские выдумки!
That's another American invention.
Это все выдумки. Это все ложь.
I didn't know what I was talking about.
Это выдумки Лолы?
Lola's been telling you some of her cockeyed stories.
Или это просто выдумки?
Or is that only true in rental fiction?
Если он когда-нибудь узнает про наши выдумки, то уволит обоих.
If he ever finds out we've been making all this up, he'll fire the both of us.
Это все выдумки!
They're all lies!
Пен... пират... выдумки!
- Pan! Pirate! Poppycock!
Выдумки!
Absolute poppycock!
- Это всего лишь детские выдумки.
Oh, Mary, of all the impossible, childish fiddle-faddle.
Священник сказал, что это чушь. Просто "выдумки старой девы".
The priest said it's a lot of nonsense just "old maid stories."
Я-то подумал, что это всё выдумки ребят.
I thought it was something the kids cooked up between themselves.
У нас нет времени слушать твои выдумки.
We're busy people, mind you.
- Что за выдумки?
- What's the idea?
Это все выдумки Денмацу.
This is one of Denmatsu's false accusations.
Да, это все выдумки.
you tell these stories so well
Ведь всё, что ты рассказала, - сплошные выдумки.
There isn't a single thing you said that wasn't made up out of thin air.
Это только выдумки, Бен.
They are stories, Ben!
Выдумки.
Stories!
— Глупые выдумки.
- Quite fantastic.
Пусть другие попадаются на их выдумки.
I'll let others fall for their lies.
Ты тоже веришь в выдумки темного народа?
Do you believe the lies of ignorant people, too?
Это все выдумки грязного мелкого школьника.
No. You little bastard!
Вульгарность - это ваши буржуазные выдумки.
How do you get certain ideas?
Ну что за детские выдумки?
Aren't you being a bit childish?
Ради выдумки, предрассудка, ради пустого места.
For a whim, for some kind of a stupid prejudice?
Телепатия – это не досужие выдумки.
Telepathy is not just nonsense.
Дурацкие выдумки докторов.
Silly nonsense doctors.
Все это просто выдумки.
All that is a simple fabrication.
Я могу тебе рассказать всякие выдумки.
Maybe I made it up.
Даже если выдумки, расскажи, это тебя ни к чему не обязывает.
Then tell us. We won't hold it against you.
По вашему мнению, мафия существует, или все это выдумки?
Does the Mafia exist or is it just a term?
Это все выдумки.
It's not real.
" Я ведь сразу поняла, что это выдумки про Бразилию и про пигмеев.
I knew it was a lie about Brazil and pygmies.
Он любит выдумки.
He likes myths.
Про Лапуту есть у Свифта в "Приключениях Гулливера", но у него все выдумки.
Swift wrote about Laputa in'Gulliver's Travels', but that was just a story. Father drew this from his memory!
Это всё выдумки Карлоса.
It's pure Carlos'lies.
Души вообще не бывает, это вредные выдумки.
In genereal the soul does not exist, it is harmful nonsense.
Не хочу, а то потом станете смеяться и говорить, будто Ленка рассказывает бабские выдумки.
You'll make jokes with me later. And you'll say it's rubbish.
Старые штучки - все эти выдумки насчёт крайнего дома, да?
It's a funny old business, this "End House" malarkey, eh?
Он часто прогуливает школу, а потом пишет учителям глупые объяснительные записки... которые больше похожи на детские выдумки...
He's frequently absent from school, then gives teachers pathetic excusenotes... that are obviously childish forgeries when compared to- -
Судьба - это все выдумки, мы не хотим верить в то, что все случайно.
We invented destiny, because we don't want things to be accidental.
Сплошные выдумки.
It's made up. It's not real.
— Всё новые выдумки. — Нет, клянусь. — Он не смог, потому что он в Фениксе.
He said no'cause he in Phoenix.
голь на выдумки хитра.
is the mother of invention.
Все это замечательно, но помни, это всего лишь выдумки.
That's all very well. But remember, they're just stories.
Малдер, вы с гипнотизером сами довели ее до этого. В этой беседе было больше выдумки, чем в первой.
Mulder, I think that you and the hypnotherapist were leading her, and I think that there was more confabulation in the second version than in the first.
По-моему, это - всего лишь выдумки.
I believe that's the rumour.
Это всё Хельге, его выдумки.
It's something Helge came up with.
Я сразу узнаю выдумки.
I know make-believe when I hear it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]