Выхожу translate English
2,085 parallel translation
Я выхожу замуж за молодого человека, которого не знаю.
I am to marry a boy I do not know.
Я тут просто психую. Я выхожу, на сцену, смотрю в камеру и...
Look, I'm just worried I'm gonna be stood in front of the camera thinking,
Я выхожу и говорю :
I come on, and I say, " Here's a funny story.
Не то слово! Девчонки, я замуж выхожу!
You guys, I'm getting married!
У меня штук пять или шесть дубликатов ключей, и, когда я выхожу из дома, беру с собой как минимум два.
I probably have five or six copies of my own keys, and when I leave the house I bring at least two of them with me.
Глория, я выхожу!
Um, Gloria, we're leaving!
Почему я выхожу из себя?
Why am I flipping out? !
Послушайте, я сожалею о смерти Вэнди, но... я сегодня выхожу замуж.
Look, I'm sorry Wendy's dead, but... I'm getting married tonight.
Я выхожу из себя, когда люди меня трогают.
I freak out when people touch me.
Хватаю очки и выхожу, *
♪ ♪ Grab my glasses ♪
Я выхожу только ночью, и весь день держусь подальше от людских глаз.
I only move around at night, stay out of sight during the day.
Я выхожу из игры.
I'm signed off.
Я выхожу за дверь.
I'm out the door.
Я выхожу замуж за мужчину моей мечты, пам-пам-пам-пам, па-ам.
"I'm getting married to the man of my dreams." "I'm sneaking through an office."
Я выхожу замуж за Раджа и это будет значить все для меня, если ты благословишь мой брак.
I'm going to marry Raj, and it would mean the world to me if you were there to give me away.
Хорошо, я не могу поверить Я действительно выхожу замуж, за парня, который знает как управлять слоном.
Okay, I can't believe I'm actually getting married, and to a guy who knows how to ride an elephant.
Я только выхожу из дома.
I'm just leaving the house.
Я уже выхожу.
I'm on my way out.
Поэтому я выхожу из его темной тени и подальше от имени Басс.
That's why I'm stepping out from under his dark shadow and away from the Bass name.
Я наконец таки выхожу в свет, знакомлюсь с новыми людьми, веселюсь понемногу, и всё это... жутко неловко.
I'm putting myself out there, meeting some new people, having some casual fun, and it is... awkward.
Эй, я уже выхожу через секунду.
Hey, I'll be out of here in a sec.
Я выхожу замуж.
I'm getting married.
Я выхожу!
I'm coming out!
Трой, я выхожу.
Troy, I'm out.
Выхожу.
Oh, coming out.
Будто я выхожу замуж за Йоргена.
As if I'm marrying Jørgen.
Я выхожу замуж за Билла. - Хэнк.
I'm gonna marry Bill.
Выхожу на сцену, подхожу к микрофону. В зале вижу тысячи глаз.
Now the stage is set, I walk up to the mike stand, thousand faces gazing at me
Я выхожу отсюда и трахаю нашу консьержку.
I leave here and I fuck the cleaner.
Я выхожу. Хорошо.
I'm on my way.
Я выхожу из игры.
I'm out.
Я выхожу.
I'm out.
Выхожу за дверь!
Walking out the door!
Уже выхожу.
I'll be right there.
Когда утром я выхожу из дома, я не уверен, что со мной ничего не случится.
man speaking native language : When I leave home in the morning, I'm not sure if I'll return home safely.
Нет, я выхожу замуж.
No, I am getting married.
Я не часто выхожу ужинать.
I don't eat out much.
Я участвую только в этом заходе и после этого выхожу.
I'm in for this one run and then I'm out.
В любом случае, после этого я выхожу из дела.
Either way, after this I'm out.
Я выхожу!
I'm getting out!
Но, между нами говоря, мои новые родственники, я действительно выхожу на пенсию. И сегодня я объявлю об этом.
But just between us, my elevator family, I'm retiring...
Я выхожу! Это отец!
It's dad!
Куш, я выхожу за него замуж.
Kush, I'm getting married to him.
Он человек, за которого я выхожу замуж.
He is the man I am getting married to.
Я выхожу из спортзала, на улице жара, я протираю глаза, я смотрю вокруг, а кругом какая-то красная дымка.
I come out of the gym, it's hot in the city, I rub my eyes. As I look back out, everything in the world has this red tint to it.
Я выхожу из себя, чтобы помочь ей, и она бросает мне это в лицо.
I go out of my way to help her and she throws it back in my face.
- Я выхожу замуж.
I'm to be married.
Я выхожу из автобусов за 10 кварталов от дома, потому что дети сидят через проход от меня.
I have gotten off of buses ten blocks from home because there is a kid across the aisle from me.
Выхожу, пап.
Coming, Dad.
Вы двое делаете, что хотите, но я выхожу из игры.
You two... you do what you want... But I'm out.
Я обычно выхожу покурить.
- l usually like to smoke outside.