Гавань translate English
389 parallel translation
Все суда ловко и быстро покинули гавань, адмирал.
All the ships are clearing the harbor very handily, Admiral.
- Да, чудесная гавань.
The harbor was wonderful.
Только представьте : гавань усеяна яхтами, большими и маленькими.
Imagine it full of yachts, big and small.
В гавань, быстрее!
Move on, make for the harbor, quick!
Что ты бросила что-то в гавань, что блестело на солнце.
That you threw something into the harbor, something that glinted in the sun.
Отель "Гавань".
Harbor Hotel.
Ночи там тёплые, а если спуститься вниз, там гавань рыбацкие лодки. Оркестр играет "Лунный свет".
The night air is warm, and way down below is the harbor, all the fishing boats, the orchestra playing Clair de Lune.
Гавань в лучах солнца - загляденье.
A port in the sun is pretty, isn't it?
Цу - это сокращение от слова "Оцу", как в слове "гавань", и "гумо", как "тучи в небе".
Written with the character tsu as in "harbor" and gumo as in "cloud."
Мы едем в шлюпочную гавань.
We're going to the marina
Я провел всю ночь, не заходя в гавань.
I kept watch outside the harbour all through the night.
Передо мной распростерлась гавань Сан-Франциско!
And under the bridge and beyond was San Francisco Harbour!
Бег ледяных течений безвозвратно Сквозь Геллеспонт, вливаясь в Пропонтиду, Так замыслам кровавым в буйном беге Вспять не пойти, вовек не схлынуть в гавань
Like to the Pontic sea whose icy current and compulsive course ne'er feels retiring ebb but keeps due on to the Propontic and the Hellespont even so my bloody thoughts, with violent pace shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love till that a capable and wide revenge swallow them up.
Как по-русски будет "гавань"?
How do you call "a pier" in russian?
Она загораживала кораблям вход в гавань. Начав осаду, Ришелье велел построить дамбу длиной 1800 метров, чтобы англичане не смогли помочь осажденной Ла-Рошели.
Moreover, when Richelieu was besieging the city,... he had built a dam 1,800 meters long to prevent English aid... from coming into the besieged city.
Мой свет, мой хлеб, моя гавань.
My light, my bread, my heaven.
Вы ведь никогда не покидали гавань Тулона!
You never even left the Toulon harbour!
Я продал ему Сиднейскую Гавань за 50 миллионов.
I sold him Sydney Harbour for $ 50 million.
Ему придется часами плавать вокруг, чтобы найти гавань.
He'll have to sail for hours till he finds a harbor.
Закрыть гавань, быстро!
Lock up the fuckin'harbor!
Ракета? Зачем они пускают в гавань быстроходные катера?
They shouldn't allow speedboats in the harbour!
Хорошо, закройте обратную гавань.
Well, close the reverse harbour.
Это здесь! Я думаю, это и есть Небесная гавань.
I think that's Heavenly Haven.
Ему безумно захотелось заснять, как корабль покидает гавань.
He had set his heart on photographing the ship... as it left the harbor. So he waited and kept watch.
Сколько я видел фильмов про иммигрантов, приплывающих на кораблях в гавань Нью-Йорка ни в одном не видел иммигранта на пони.
I mean, in all the pictures I saw of immigrants on boats I never saw one of them sitting on a pony.
Отправляемся в гавань!
Alright, Oirk! Come on!
Теперь он свободен. Гавань станет его домом.
As long as he's free, he can make this his home.
Ты писаешь в штаны, из последних сил ищешь гавань.
You just piss in your pants. You're cryin'for the harbor. So maybe you do what you gotta do to get out.
Крей привел свой корабль в Лондонскую гавань.
Cray sailed his ship into London harbor.
Осмотрите гавань.
Sweep the harbor.
- В гавань Лос-Анджелеса.
- L.A. Harbor.
Он - мой дом, моя гавань.
A harbor where I am forever home.
Но сейчас я возвращаюсь В благословенную гавань. Я был околдован Душой и телом,
But now I'm back safe and sane I was bewitched in body and mind
Так что я просто пойду в постель чтобы завтра встать пораньше и пойти с Вуди в гавань.
Well, I think I'm just gonna go off to bed so I can get up bright and early for my harbour cruise with Woody tomorrow.
Заходить в гавань опасно.
In this stuff, harbor's too dangerous.
Гавань эвакуирована и полностью оцеплена.
The harbour has been entirely cordoned off.
У Перл Харбора слишком мелкая гавань,.. ... для торпедной атаки с воздуха.
Pearl Harbor is too shallow for an aerial torpedo attack.
Гавайцы называют эту гавань Ваи Моми.
The Hawaiians called this harbor Wai Momi.
А потом отправимся в гавань на все лето.
And then it's up the creek all summer.
- На самом деле это настоящая гавань.
- Actually he's got a real creek.
СЛЕДУЮЩАЯ ОСТАНОВКА : МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАВАНЬ ИНЧЬЁН
Next stop, Inchon International Harbor
Этот дом - единственное, на что я могу опереться. Единственная гавань во время шторма.
This house is the one thing I can rely on, the one port in a storm.
Возвращайся в гавань.
Get back to the harbor.
Завтра я поеду в гавань взглянуть на яхту.
Hey, I'm going over to Southeast Harbor tomorrow... to look at a boat.
Сырьём была бакалея, легкими - электростанции пищеварительной системой были агентства и магазины, дыхательными путями – линии электропередач, венами - улицы, обитатели – живыми клетками, ртом – гавань, а языком – ослепительно – красная взлетно – посадочная полоса.
Groceries were raw materials The lungs were power plants - the digestive system was agencies and shops - the breathing pipes were power lines, the veins were streets - the inhabitants were cells, the mouth was a harbor and the tongue a glaring red runway.
"Гавань"
And where do we find this ship exactly?
Ступай в гавань, там найдешь меня.
Do thou meet me presently at the harbor.
Это - нью-йоркская гавань.
This is the New York Harbor.
Закрыть гавань!
Lock it up.
Закрыть гавань!
Lock it up!
Корабли пришли в гавань...
# There were ships in the offing