Галактик translate English
192 parallel translation
Ни один из нас, внешних галактик, не пошел в ваши.
None of us of the outer galaxies went to yours.
Если столько понадобилось Солнечной Системе, чтобы получить его, почему вы не попросили о помощи ни одну из внешних галактик?
If it has taken so long for the solar system to acquire it why was not one of us of the outer galaxies asked to provide it?
Они объединились с правителями внешних галактик... чтобы захватить Вселенную!
They've allied themselves with the rulers of the outer galaxies... to take over the Universe!
Вместе с полномочиями внешних галактик, военные силы собираются и...
Together with powers of the outer galaxies, a war force is being assembled and...
Как у представителя крупнейших внешних галактик, у меня есть право знать!
As representative of the largest of the outer galaxies I have the right to know!
И во всей вселенной 3 миллиарда галактик, как эта.
And in all of the universe, 3 million million galaxies like this.
Чтобы служить Доминаторам, хозяевам 10 галактик.
To serve the Dominators, masters of the ten galaxies.
Не засчёт мягкости, Доминаторы стали хозяевами 10 галактик?
Was it by softness that the Dominators became masters of the ten galaxies?
Это - также установленный научный факт, что есть больше, чем семь галактик.
It is also an established scientific fact that there are more than seven galaxies.
Я ждал столько времени, что свет успел бы пересечь тысячу галактик.
I have waited for the time that light takes to cross a thousand galaxies.
Орбиты планет, медленное вращение галактик.
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies.
Когда мы посылаем космические аппараты к планетам, когда мы наблюдаем двойные звезды, когда мы изучаем движение далеких галактик мы видим, что все во вселенной подчиняется законам Кеплера.
When we send spacecraft to the planets when we observe double stars when we examine the motion of distant galaxies we find that all over the universe, Kepler's laws are obeyed.
Наша галактика движется среди других галактик.
Our galaxy is moving among the other galaxies.
Мы проникнем внутрь живой клетки, мир которой настолько же сложен и красив, как мир звезд и галактик.
We're about to enter the living cell a realm, in its own way, as complex and beautiful as the realm of galaxies and stars.
Всё, кроме других галактик - это часть нашей галактики.
Everything except other galaxies is part of the Milky Way galaxy.
И, как напоминает нам этот снимок, есть много разных типов галактик, и наша может быть вот такой.
And as this picture reminds us there are many different kinds of galaxies of which ours might be just this one.
На самом деле, есть около 100 миллиардов галактик, каждая из которых содержит около 100 миллиардов звезд.
There are, in fact, 100 billion other galaxies each of which contains something like 100 billion stars.
Мы обнаружили, что живем на неприметной планете у скромной звезды на краю галактики в каком-то забытом уголке вселенной, в которой галактик гораздо больше, чем людей.
We find that we live on an insignificant planet of a humdrum star lost in a galaxy tucked away in some forgotten corner of a universe in which there are far more galaxies than people.
Сквозь эту глубину космоса мы не сможем увидеть даже группу галактик, в которой находится наш Млечный путь, не говоря уже о Солнце или Земле.
We are a way for the cosmos to know itself. The journey for each of us begins here.
Мы находимся в области галактик в 8 миллиардах световых лет от дома.
Perfect as a snowflake organic as a dandelion seed it will carry us to worlds of dreams and worlds of facts.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Some of them containing hundreds of billions of suns. These are the galaxies drifting endlessly in the great cosmic dark.
Гигантский вихрь звезд, газа и пыли. Пролетая над ней, мы видим одну из её малых галактик-спутников.
Like stars and planets and people galaxies are born, live and die.
Скопления галактик и звезды отдельных галактик, удерживаются вместе гравитацией.
They may all experience a tumultuous adolescence. During their first 100 million years, their cores may explode.
В этом, нашем первом космическом путешествии мы только начали изучение Марса и всех остальных планет, звезд и галактик.
On Mars, there is a volcano as wide as Arizona and almost three times the height of Mount Everest. We've named it Mount Olympus. This is a world of wonders.
В 20-х годах 20-го века астрономы начали измерять скорости отдаленных галактик.
They found that the galaxies were flying away from one another.
Наше изучение атомов и галактик началось в это время в этом месте.
Our observations of atoms and galaxies were launched in this time and place.
Мы живем во вселенной, полной галактик.
We inhabit a universe of galaxies.
Бесформенные комья неправильных галактик, шаровые или эллиптические галактики и изящные голубые рукава спиральных галактик.
There are unstructured blobs, the irregular galaxies globular or elliptical galaxies and the graceful blue arms of spiral galaxies.
Наука открывает нам великолепие галактик.
The majesty of the galaxies is revealed by science.
Есть много загадочных галактик, где произошли какие-то ужасные нарушения, где случаются столкновения и взрывы, выбросы газа и звезд, образующие мосты между галактиками.
There are many mysterious galaxies places where something has gone terribly wrong where there are explosions and collisions and streamers of gas and stars bridges between the galaxies.
Но когда сталкиваются две соседние галактики - как пуля, летящая сквозь пчелиный рой, звезды при этом сталкиваются крайне редко, но форма галактик может очень сильно исказиться.
But when two nearby galaxies collide like a bullet through a swarm of bees the stars hardly collide at all. But the shapes of the galaxies can be severely distorted.
Прямое столкновение двух галактик может длиться сотню миллионов лет и выплескивать содержащиеся в них звезды, разметав их по межгалактическому пространству.
A direct collision of two galaxies can last a hundred million years and spill the constituent stars careening through intergalactic space.
Когда плотная компактная галактика перпендикулярно врезается в большую, это может создать самую восхитительную из редких неправильных галактик :
When a dense, compact galaxy runs into a larger one face-on it can produce one of the loveliest of the rare irregulars :
Квазары, находящиеся на расстоянии миллиардов световых лет, могут быть колоссальными взрывами ранних галактик.
The quasars, probably billions of light-years away may be the colossal explosions of young galaxies.
Нечто подобное черной дыре, нечто очень массивное, очень плотное и очень малое бьется и пульсирует в ядрах соседних галактик.
Something like a black hole something very massive, very dense and very small is ticking and purring away in the cores of nearby galaxies.
Но движение самих галактик в масштабе миллиардов световых лет отличается от этого.
But the motion of the galaxies themselves across billions of light-years is different.
Этот инструмент фокусирует свет далеких галактик на стеклянной фотографической пластине с помощью огромного зеркала диаметром 100 дюймов ( 2,5 метра ).
In this instrument, light from distant galaxies is focused on a glass photographic plate by a great encased mirror 100 inches across.
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
Humason prepared the sensitive photographic emulsions sheathed in their metal holders to capture with the giant telescope the faint light from remote galaxies.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
This was part of a systematic program which Humason and his mentor, the astronomer Edwin Hubble were pursuing to measure the Doppler shift of light from the most distant galaxies then known.
Красное смещение отдаленных галактик заставило современников Хьюмасона решить, будто мы находимся в центре расширяющейся вселенной, будто наше место в космосе какое-то особенное.
The red shift of the distant galaxies seemed to imply to Humason's contemporaries that we were at the center of an expanding universe that our place in space was somehow privileged.
Более того, некоторые астрономы сомневаются, что красное смещение далеких галактик связано с эффектом Доплера.
More than that, some astronomers doubt that the red shift of distant galaxies is due to the Doppler effect.
Если количество вещества во Вселенной меньше некоторой критической величины, тяготения разбегающихся галактик окажется недостаточно, чтобы остановить расширение Вселенной, и оно будет длиться вечно.
If there is less than a certain amount of matter in the universe then the mutual gravitation of the receding galaxies will be insufficient to stop the expansion and the universe will run away forever.
Ни одна из галактик, звезд, планет, жизненных форм, цивилизаций, возникших в прошлом воплощении Вселенной, не перетекает в нынешнюю реальность, ни одна не минует Большого взрыва, чтобы обрести известность в настоящем мироздании.
Nothing of the galaxies, stars, planets life forms, civilizations evolved in the previous incarnation of the universe trickles through the cusp flitters past the big bang to be known in our universe.
Нетрудно показать, что лишь очень ограниченный диапазон законов природы допускает существование галактик, звезд, планет, жизни и разума.
It is easy to see that only a restricted range of laws of nature are consistent with galaxies and stars, planets life and intelligence.
Слабые радиоволны здесь собирают, фокусируют объединяют и усиливают, а затем преобразуют в изображения туманностей, галактик и квазаров.
The faint radio waves are collected, focused assembled and amplified, and then converted into pictures of nebulae, galaxies and quasars.
Радиоволны открывают вселенную, полную квазаров, взаимодействующих галактик, гигантских взрывов.
Radio waves reveal a universe of quasars interacting galaxies, titanic explosions.
Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной.
Now, if this amount of intergalactic matter were typical of all clusters of galaxies then there may be just enough matter to close the cosmos and to trap us forever in an oscillating universe.
В отличие от освоения планет, изучение галактик и космология, описанные в этой серии, совершили огромный прогресс с тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир.
Except for planetary exploration, the study of galaxies and cosmology what this episode was about, have undergone the greatest advances since Cosmos was first broadcast.
Была проделана важная работа по созданию карты распределения галактик в пространстве.
Important work has now been done on mapping how the galaxies are scattered through intergalactic space.
Компьютер позволяет нам взглянуть на распределение галактик с многих различных ракурсов, но вот как это выглядит с Земли.
The computer lets us look at this distribution of galaxies from many points of view but this is how it looks from the Earth.
Здесь, в царстве галактик наши обычные меры расстояния подводят нас.
In this, the first of our cosmic voyages we begin to explore the universe revealed by science.