English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Гарантией

Гарантией translate English

90 parallel translation
Хотите помилование с гарантией? А то что-то вы волнуетесь.
No one of you wants a pardon?
Идея Плана R, - быть своего рода гарантией ответного удара.
The idea was for Plan R to be a sort of retaliatory safeguard.
Гарантией?
A safeguard?
Длительное знакомство не является гарантией порядочности.
Long acquaintance is no guarantee for honesty.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order.
- С гарантией проиграете
It's a certain loss.
Только безумие является гарантией того, что не остаешься несчастной.
Only madness is a guarantee that you won't be unhappy.
Как насчёт того вроде как лечения, пройдя которое, можно чуть ли не завтра выйти из тюрьмы, причём с гарантией, что больше туда не попадёшь в жизни?
About this new treatment. It gets you out of prison in no time. And makes sure you never get back in again.
Знаю только, что таким образом можно быстро выйти на свободу, с гарантией, что обратно не попадёшь.
I just know it gets you out quickly and makes sure you never get back in again.
Доктор, который занимался экспериментами в области пересадки кожи... предложил сделать операцию на руке с гарантией, что он восстановит ее на 100 %.
A doctor who was anxious to experiment in skin grafting... asked to operate on the hand... guaranteeing that he would restore it 100 %.
Гараж База. Авторемонт, сварка, наживка, снасти, хранение лодок. Оценка бесплатно, вся работа с гарантией.
Buzz garage, repair Cars and welding.
Я ссылаюсь на Статью 17 конституции, которая является гарантией свободы и, в частности, гласит, что ни одному претенденту ни в коем случае не будет чиниться препятствий или ограничений на предъявление притязаний на пост.
I invoke Article 17 of the constitution which is a guarantee of liberty. and says, in part, that no candidate for office shall in any way be debarred or restrained from presenting his claim.
Что является гарантией этого?
What guarantee is there of that?
Смотри, у меня есть электробритва на батарейках - с гарантией 3 года. За 400 шекелей.
This is an electric shaver, with batteries, 3 year warranty. 400 shekels only. - l don't shave.
И быть первым парнем в квартале, ставшим убийцей с гарантией.
I wanted to be the first kid on my block to get a confirmed kill.
как печально... теперь ты будешь моей гарантией на выход отсюда.
Too bad.. Because now you will be my passport out of here instead.
Это будет гарантией.
You take care of it.
Все наши боеприпасы продаются с гарантией!
All our ammunition is guaranteed.
роме того, такие кредиты обычно сопровождаютс € гарантией того, что победитель оплатит долги проигравшего.
Besides, such loans are usually conditioned upon the guarantee that the victor will honour the debts of the vanquished.
Мне говорили, что само мое поведение является своеобразной гарантией.
I AM TOLD MY SITUATION IN LIFE ACTS AS A GUARANTEE OF ITS OWN.
Вы будете моей гарантией.
You're my guarantee.
С гарантией.
This is overdue.
Зная Китай, знаменитый во всем мире за свои возвышенные романтичные мелодии, и с твоей гарантией что секса не будет, не вижу причин сказать "нет".
The Chinese being known for their romantic melodies. With your guarantee there won't be sex, I can't say no.
Если несчастный случай, болезнь или возраст обрывает жизнь вашего любимца наша генная технология вернёт его вам в тот же день идеально здоровым без единого дефекта, с гарантией.
Should accident, illness or age end your pet's natural life our genetic technology can have him back the same day in perfect health with zero defects, guaranteed.
Как многие, я фанатею от китайской оперы, и с твоей гарантией, что секса не будет, не вижу причин отказать.
I love opera, and with your guarantee there won't be sex, how can I say no?
Этот друг семьи, господин мор, он не вернул ссуду в банк, и его банк потребовал перевести деньги в соответствии с гарантией.
- Look, that family friend of yours, Mr. Mor, he failed to return his loan, and the bank's had me exercise your guarantee.
Назовем это просто гарантией согласия, ладно?
Let's just call that a guarantee of compliance, shall we?
Брак между сьiном Ливии и дочерью Августа станет гарантией прямого преемника.
Marriage between the son of Livia and the daughter of Augustus would guarantee an immediate successor.
А с каких это пор твое видение идет с гарантией?
Since when does your vision come with a guarantee?
Будут сбивать вас на твоей заднице в кратчайшие сроки, с гарантией.
Will knock you on your arse in no time, guaranteed.
Да, надо было все-таки брать с гарантией!
I knew I should have got that warranty!
но никакой NERV не может быть гарантией безопасности.
This may be a fortress city, but those people at NERV seem rather incompetent.
С трехлетней гарантией.
With a three-year warranty.
Немного бывшая в употреблении, с гарантией тоже очень даже подойдет!
Certified pre-owned is still very thoughtful!
я просто не думаю что им стоит рекламировать кое-что с пожизненной гарантией, если оно ломается через 4 месяца.
I just don't think they should advertise something With a lifetime guarantee if it's gonna break
Возьмешь чек с банковской гарантией.
You're gonna get a certified check.
Я оставлю пару своих людей без оружия с твоей бригадой, будут гарантией твоей безопасности.
I'll leave two of my guys with your people, unarmed, to guarantee your safety.
С гарантией работы не менее недели.
With a guarantee of at least one week's work.
Я приду с пожизненной гарантией.
I come with a lifetime warranty.
Последней гарантией того, что я никогда не смогу покинуть это место.
One final way to make sure that I never leave this place.
Доставляет все лично, что является надежной гарантией для всех.
Hand-delivers everything himself, Which is all the guarantee anyone needs.
Конечно, ирония в том, что показать ее кому-либо будет моей гарантией получить статус аутсайдера навсегда.
Of course, the irony is that if I ever show it to anyone, it'll guarantee my outsider status forever.
Значит, миллион долларов со 100 % гарантией, что все будут довольны?
Does a million dollars come with 100 % complete satisfaction guarantee?
Ну, это было гарантией, что только в этом случае я вас больше не увижу, так что я постарался.
Thank you. Yeah, well, it promises to be the last time I see you.
Полагаю, они поставляются с пожизненной гарантией?
Guess it comes with a lifetime guarantee?
Что моя клиентка с радостью сделает в присутствии адвоката и с гарантией предоставления свидетельского иммунитета.
Which my client is willing to do in the presence of an attorney and with a grant of transactional immunity.
Этот мальчик был твоей гарантией, великий король!
That boy was your surety, great king!
С гарантией.
Guaranteed.
Сэр, они дополнили заявку личной гарантией.
- Sir, they've actually included a personal assurance...
Ну а как у нас с личной гарантией?
So, how's the, uh, personal assurance coming along?
Её можно купить по приемлемой цене и с пятилетней гарантией, а круиз-контроль, Bluetooth и кондиционер включены в базовую комплектацию.
It comes with easy finance and a five-year warranty and cruise control and Bluetooth and air-conditioning come as standard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]