English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Гвозди

Гвозди translate English

316 parallel translation
Видите эти гвозди с большой шляпкой?
SEE THOSE HOBNAILS?
Я пущу тебя на гвозди! Эй, пугало!
I'll use you for a beehive!
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ( ( Гвозди ) ), ха!
I'll see you reach the Wizard, whether I get a heart or not. Beehive! Bah!
А ну пусть попробует сделать из меня гвозди!
Let her try and make a beehive out of me.
Ровняй гвозди.
Even the nails.
Я просто отодрала гвозди.
I pulled out the nails.
Русские крепкие как гвозди.
The Russians, they're tough as nails.
Гвозди тут совершенно ни при чем. Ты вообще понимаешь, о чем говоришь?
The expression is, "Out of the frying pan, into the fire." You didn't know that, did you?
- Эй, Кислицына, отнеси-ка гвозди вон туда на чердак.
Hey, Kislitsina, take the nails over there
- Люди гвозди ждут, а она руки в брюки.
- They have no nails
Они, видишь ли, творить желают, а мы для ихнего творчества должны доставать гвозди.
They create, so they say. But we have to fetch nails for their creation.
Я - гадаю по облакам, а Григорий забивает гвозди.
I read the clouds, Grigorij hammers in nails.
Видите тут гвозди?
See the nails in this?
- Хорошо, покажет гвозди.
- Alright, then he will show me his nails.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании,... и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
Бенуа, отнеси эти гвозди наверх.
Benoit, take these nails upstairs right away.
Никто так и не отнёс эти гвозди наверх?
No one's taken these nails upstairs?
Эти гвозди надо отнести наверх.
These nails have to go upstairs.
Чёрт бы побрал эти гвозди!
Damn nails.
Кто сказал, что перекати-поле не натыкается на гвозди?
Who says a rolling stone gathers no nails?
Вы неправильно толковали нашего Господа Иисуса. Гвозди были вбиты в его руки... кнуты исполосовали его спину...
You hav e misunderstood our Lord Jesus with nails driv en into his hands, whips cutting his back,
Она же гвозди перегрызает!
She can bite a nail in half!
И вобью гвозди в сиденье
And spikes in your seat
Нужны кронштейны, а не гвозди, иначе будет плохо смотреться.
We must put brackets, not nails, or it won't look good.
Очень глубокое удовольствие! Судя по показаниям, вы почти всегда носили гвозди в карманах для того, чтобы предоставить вам, когда это возможно, нужное вам удовольствие.
A very deep pleasure, because it has been shown you almost always had nails in your pockets in order to provide you when possible with your desired pleasure.
Но тридцать восьмым можно хоть гвозди весь день забивать и прицел даже не собьется.
That.38... you go and hammer nails with it all day... come back and it'll cut dead center on target every time.
Неси гвозди!
Bring me the nails!
Вот тебе молоток и гвозди.
Take the hammer and nails.
КОГДА ЖЕ ТЕБЯ ПОГЛОТИТ АД? Он будет умирать 10 миллионов раз... Его будут распинать и вбивать гвозди в Его руки и ноги... 10 миллионов раз за каждую душу.
He would die 10 million times... have his arms and his legs stretched out on the cross and nailed... 10 million times for just one soul.
Железо в нашей крови – ржавые гвозди.
The iron in our blood is rusty nails.
Рубим, шлифуем, склеиваем, забиваем гвозди, вот что делаем.
We're slicing, scraping, glueing, nailing, that's what we're doing.
Он... Видишь эти гвозди?
He... see these nails.
Ты вытаскивал гвозди?
You were pulling nails out?
Я знаю только то, что потратил кучу времени, забивая гвозди по всему дому, чтобы был порядок, а теперь не могу найти эту чёртову футболку.
All I know is I go to all the trouble putting nails up all over the place to keep things organized and now I can't find my god damned shirt.
И дает мне молоток и гвозди.
So he gave me a hammer and some nails.
Возьми и отнеси им гвозди.
Take and carry the nails to them.
Принеси мне молоток и гвозди.
Grab the hammer and nails!
У тебя есть молоток и гвозди?
You got some hammer and nails?
Ножи, кастрюли, дверные ручки, гвозди, даже щипцы для углей, всё.
Knives, pots, door handles, nails, even the fire tongs. Everything.
Чтож, каждый раз как только у меня начинаются проблемы, у Вас находится работа для меня. - Забивать гвозди.
- Hit nail on head.
Кто-то разбросал гвозди.
Somebody's thrown nails.
ћы забиваем гвозди в крышку его гроба, а он смеЄтс €.
We're nailing the lid on his coffin, and he's smiling.
Гвозди - это не игрушки.
Don't play with nails!
Давай гвозди.
Nail it.
Купер, подай гвозди - вон те! Не могу отпустить!
Cooper, give me the nails over there!
Слышь, подай гвозди и инструмент!
You have to help me out! Give me the wrench and nails, man!
Я могу своим хвостом держать эти гвозди на месте.
I can hold these nails in place with my tail.
Он сказал, что если несёшь молоток, не забудь захватить и гвозди.
He said if you're gonna bring a hammer, you better bring nails.
Да, и если ты принесёшь молоток, не забудь захватить гвозди.
And if you bring a hammer, you better bring some nails too.
Хоть в этом и нет моей прямой заслуги, но я поверил в Джека тогда, когда он был просто парнем, заколачивающим гвозди.
Now, I don't take any credit, but I believed in Jack even when he was a local boy pounding nails.
Сделают большие доски и гвозди.
They'll make bigger boards and bigger nails.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]