English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Гвоздь программы

Гвоздь программы translate English

58 parallel translation
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie delight!
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
And starring the Mad Prophet of the Airways, Howard Beale!
Мы готовы начинать наш большой дневной гвоздь программы.
We're ready to go with our big afternoon feature event.
Гвоздь программы - прямо из Галлии последние варвары которые не покорились великому Цезарю, нашему императору!
As a highlight of our programme, straight from Galia, come the barabarians which wouldn't submit to our great emperor Caesar!
Наша студия представляет : "Ужин на Брайтон-Бич", в главной роли - семья Джейкоба Джерома, гвоздь программы - фирменное блюдо, печенка с капустой.
WEAF presents Dinner at Brighton Beach, starring theJacobJerome family... and featuring tonight's specialty, liver and cabbage.
Фрэнк, это шоу гвоздь программы Ай-Би-Си.
- Bingo! Frank, this show is the jewel in the lBC crown.
А теперь гвоздь программы!
Time for the main event!
А теперь гвоздь программы, лучшая киновидеозапись.
Uh, now for the highlight of the evening- -
- Наверное, он у них гвоздь программы!
What test?
А теперь, гвоздь программы.
And now, the main attraction.
А сейчас гвоздь программы...
Now... for the piece de resistance, we have -
Черт возьми, гвоздь программы! Привет!
Damn, Hottie Central, hi!
гвоздь программы!
And now, ladies and gentlemen, for our main attraction...
А теперь гвоздь программы : у нас в гостях Элвис... Стойко!
And now for the highlight of our show, a special appearance by Elvis Stojko!
что я гвоздь программы в этом году!
You said that I was the highlight of this year's East West Pop Festival.
"Делисия Лафосс - гвоздь программы!"
"Delysia Lafosse tops the bill!"
" гвоздь программы, ћорис Ћеви.
And the pick of the litter? Maurice Levy.
А где гвоздь программы?
What's the big show?
Гвоздь программы Вот это.
The big show is this.
Дамы и господа, а вот и наш гвоздь программы.
Ladies and gents, the star attraction's arrived.
Настоящий гвоздь программы.
A real showstopper.
Понятно, так это барбекю не воскресный гвоздь программы... а дело по работе.
I see, so this barbecuing was supposed to be a Sunday thing... is actually a work thing.
Это гвоздь программы.
It's a crowd pleaser.
Это гвоздь программы, после всего.
It is a crowd pleaser,
У нас есть "говорящий" японский унитаз, и настоящий гвоздь программы... позволяющий зайти в него паровой душ, со множеством насадок одна даже предназначена для чистки гениталий, надо сказать, чистит безупречно.
We got the Japanese talking toilet, and then this is the star of the show... Walk-in steam shower with multiple heads, plus one that cleans your undercarriage, and I'm talking squeaky clean.
Гвоздь программы.
Money shot.
И разлив точно больше не гвоздь программы?
And you're sure you don't wanna lead with the spill?
А теперь - гвоздь программы!
Look out! Now the night's starting!
Ну а теперь, гвоздь программы.
And now the piਠce de r੠sistance.
Это был просто гвоздь программы!
It made the scene.
И гвоздь программы :
And the main feature :
Гвоздь программы.
The role of a lifetime.
... гвоздь программы этого вечера... появится через несколько секунд.
... the evening's star attraction... just moments away.
Гвоздь программы, так сказать.
A... erm... a main attraction.
Мы же гвоздь программы.
We're the headliners.
Конечно, он немного проржавел в некоторых местах, но старина Голди гвоздь программы, прямо как я!
Sure, he's a little rusty around the edges, but old Goldie's a classic show-stopper like me!
И гвоздь программы чашка белого чая мадам.
And the piece de resistance, a cup of white tea madam.
- Ты гвоздь программы, чёрт подери.
The goddamn star attraction.
Гвоздь программы - неотразимый и великолепный вид на турецкое посольство!
Its best feature : a clear and unobstructed view of the Turkish Embassy.
Вуаля, гвоздь программы.
Voilà, the woman of the hour.
Ты сегодня просто-таки гвоздь программы – скажи, как тебе лагерь?
This is quite a showstopper you've got going on here. How you feeling about camp?
Наша первая остановка - книжный магазин, куда мы тайком пронесем выпивку и угощение, начнём напиваться и смотреть гвоздь сегодняшней программы "Американский жигало".
Hear, hear! And our first stop is the black, white, and read bookstore, where we will sneak in our booze, our treats, and proceed to get drunk and watch tonight's feature, "American Gigolo."
Это Кийоми... да что она... ведущий и гвоздь программы ужинают вместе.
Huh? Damn Kiyomi... What does she want?
Это гвоздь программы?
This is the finale?
Я создам с ней и с тобой новый номер - гвоздь нашей программы.
I'm going to come up with a whole new star act around you and her.
Гвоздь сегодняшней программы, звезда нашего шоу, мистер Супер Майк!
Our feature presentation, the one and only the star of the show, Mr. Magic Mike.
Райан гвоздь сегодняшней программы.
Ryan is going to be the main event today.
- Дамы и господа, гвоздь сегодняшней программы, прошу поприветстовать, в первый и последний раз группу мариачи ( прим. : жанр мексиканской народной музыки )!
Ladies and gentlemen, please welcome tonight's star attraction, a mariachi tribute band!
Гвоздь нашей программы...
Man of the hour, everyone...
Они - гвоздь моей программы.
They're my headliners.
И гвоздь нашей программы, мистер Барри Вайс.
And finally, our main attraction, Mr. Barry Weiss.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]