Гирлянды translate English
112 parallel translation
А гирлянды? Где гирлянды?
And where are the garlands?
Гирлянды алмазов, как на Новогодней Елке а потом, когда тебя все увидят, я скажу...
Hang diamonds on you like a Christmas tree... and then I'm going to trot you out and say,
" И гирлянды из попкорна, и конфеты...
" and the strings of popcorn and candy...
И мы затем цветы в гирлянды вьем, Чтоб привязаться больше к чернозему.
And a sleep full of sweet dreams and health and quiet breathing.
Тут у нас украшения, лампочки, гирлянды, подарки, обёрточная бумага.
We've got decorations, lights, garlands, gifts, wrapping paper.
- Красота! Гирлянды...
Magnificent, garlands...
Они вышли на улицы предлагая гирлянды цветов полицейским и английским солдатам.
They're walking in the streets offering garlands to the police and British soldiers.
На ржавой от крови стали доспехов - причудливые узоры, но это не гирлянды цветов, а кнуты.
The pattern on the armour, beaten in a metal that is rusty from blood- -represents not garlands of flowers but whips.
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год?
Is leaving Christmas lights up your plan to keep us merry all year long?
А кое-кто должен был написать : "Рэйч, сними гирлянды" ... и повесить записку на холодильник
Someone was supposed to write, "Rach, take down the lights" and put it on the refrigera
А ты до сих пор не сняла рождественские гирлянды.
You haven't taken down the Christmas lights.
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню.
My friend was taking down Christmas lights and may have broken her ankle.
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
My God, you still have your Christmas lights up?
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню
My friend was taking down our Christmas lights and she fell off the balcony and may have broken her ankle.
Гирлянды?
Tree? Tinsel?
- Гирлянды, ленты, венки? - Проверьте сами.
- Garlands, ribbons, wreaths?
Даже рождественские гирлянды Джинджер Кирк!
He's even got Ginger Kirk's christmas lights!
Да, мерцающие гирлянды - это здорово.
Twinkle lights sounds great.
Почему все используют эти маленькие, тоненькие гирлянды в наши дни?
Why is everybody using these tiny, little lights nowadays?
Я никогда не видел такого Рождества, деревья, гирлянды, все поют. Это место выглядит прекрасно, да?
This place looks great.
Елки огнеопасны, а гирлянды могут вызвать припадок.
The tree is a fire hazard, and twinkly lights can cause seizures.
- Моим предположением было бы, что люминесцентные лампы выключат и повесят маленькие мигающие гирлянды, потому что они весёленькие и это - праздничная вечеринка.
- lt would actually be my guess they'll turn off the fluorescent lights and go with twinkly lights because they're cheery, and it's a holiday party.
А потом? - Потом гирлянды.
And then after that?
Гирлянды, ладно.
MICHAEL : Ornaments. - Ornaments.
Я видел, как Рэйчел с кем-то целовалась на вашем балконе, хотя никакой гирлянды не было.
I saw Rachel kissing some guy... ... on your balcony, even though there were no lights!
Спутанные рождественские гирлянды!
Tangled-Up Christmas lights!
И будут играть флейты и тромбоны, и будут цветы и гирлянды свежих трав.
And there's going to be flutes playing and trombones and flowers and garlands of fresh herbs.
Маленькая девочка сидела на улице и продавала цветочные гирлянды.
There was a little girl of about six selling these on the streets.
— Можно мне с тобой? — Нужно взять там гирлянды для праздника.
- I have to fetch some lights.
Я хотел взять гирлянды.
I was told to fetch the lights.
Я совсем забыл про эти гирлянды, мне сейчас не до этого.
I'm just taken aback. I forgot about the lights.
А сейчас надо снять гирлянды, не так много лампочек разбито.
And we'II take off these lights so no more get broken.
Тут есть и шарики, и гирлянды.
There are balloons and streamers.
Люди падают с крыш, цепляя гирлянды. или идут на каток впервые за 10 лет, и раскраивают себе головы.
Folks fall off their roofs while they string up lights or go skating for the first time in a decade, break their heads open.
Сеньор, неси гирлянды.
Senior, bring the garlands.
- Гирлянды готовы.
- The garlands are ready.
Я видела один и тот же кошмар, где я плотно завёрнута в ковёр, а моя обязанность - включить рождественские гирлянды в Копенгагене, на родине Русалочки.
'l used to have a recurring nightmare where l was trapped in a roll of'carpet when I was due to turn on the Christmas lights in Copenhagen,'home of the Little Mermaid.
А для кого-то - без гирлянды иллюминации.
for some, that meant pulling out the colored lights.
Может, сделаю бумажные гирлянды.
And maybe make some paper chains.
Может, пора уже убрать траурные гирлянды?
Maybe it's time to cut off these mourning beards?
Будешь делать себе из гирлянды венок на голову или нет?
Are you going to have that light wreath thing around you head or not?
Хотя вы и ворчите, но гирлянды развешиваете с такой любовью.
For all you grumble, you hang the decorations with such care.
Не мог бы ты сменить гирлянды, стоящие перед фото Бога в комнате?
Can't you change garlands standing before a God's photo in your room?
Сюда она пришла гирлянды плесть из лютика, крапивы, купав и цвета с красным хохолком, который пастухи зовут так грубо, а девушки - ногтями мертвеца.
There with fantastic garlands did she come of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples - that liberal shepherds give a grosser name - but our cold maids do dead men's fingers call them.
Мы устраиваем ее на крыше, гирлянды, еда, выпивка, все дела.
You'll come. It's awesome. Okay.
Гирлянды, украшения, венки!
Stockings, lights, ornaments, wreath!
Знаешь, не убирать 6 недель Рождественские гирлянды после Рождества - опасно.
You know, um, having Christmas lights up six weeks after Christmas is actually dangerous.
Без ёлки некуда было бы вешать гирлянды или не под что было бы класть подарки.
Without it, there wouldn't be anywhere to hang the ornaments or put the presents under.
Взгляни на эти гирлянды, Ман!
Thank you! Look at these paper cuts, Man
Это была шутка! Бал... и эти гирлянды и Хуан, и его любовь, всё это было ложью... глупой шуткой мелких и пошлых людей.
The ball, Juan's love, everything is a lie, Isabel.
Здесь она складировала рождественские гирлянды,
She was putting up Christmas lights in here,