Гладить translate English
214 parallel translation
Требуется молодая девушка без претензий, умеющая гладить, для работы в прачечной "Вдова Валле" на рю де ла Бютте, 46.
- Is this a riddle? - Not at all. - Do you want to be a washerwoman?
Они не смогли научить его обнимать свою девушку и гладить её волосы.
They couldn't train him to put his arms around his girl, to stroke her hair.
Это не причина гладить мою жену по ножкам.
Not with my wife's thighs. - He was beating time.
Люблю гладить бархат.
I love the feel of velvet.
Ты бы разрешила другому мужчине себя гладить?
Would you let another man caress you?
Ты бы разрешила другому мужчине себя гладить?
If it was another man caressing you, would you mind?
Мам, тебе не стоило гладить эту рубашку.
How many times will you will pass this shirt?
Они любят гладить твою кожу, правда?
They love stroking your skin, don't they?
А мне потом гладить...
Why bother pressing it...
Он сел рядом со мной и начал гладить мои бедра.
He sat down next to me and started stroking my thighs.
Я взял ее за руку. Затем я стал ласкать и гладить ее, вот так и вот так.
I took her hand and began to caress it.
Я взял ее за руку и стал гладить. Для разнообразия, нельзя же вечно делать одно и то же.
I stroked her palm for the sake of change, otherwise it'd have been dull.
Я взял ее за руку и стал гладить и ласкать ее.
I took her hand and caressed it on both sides, just to get it over with.
Нужно покрыть пламенем цветы, гладить им волосы, учить их читать...
Cover the flowers in flame, stroke their hair, teach them to read...
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
- It's not the last day on Earth. - You've forgotten how to pet me. I've forgotten the touch of your hand.
Но позволять ей гладить тебя, целовать твои волосы -
But to let her kiss you and stroke your hair
Я буду стирать для тебя, гладить, Выносить мусор и снимать белье.
I'll wash and iron for you. I'll take out the trash.
Запомни : женщины любопытны как кошки, поэтому их нужно гладить и ублажать.
Remember : women are curious, so they need to land in your hands like ripe pears.
Я обожаю гладить твою кожу ;
I love stroking your skin ;
Бернар, не забывайте гладить лицо Марьон в этот момент.
Bernard, you ´ re supposed to... caress her face just then.
Так. Руками ты должен меня везде гладить.
You've got to rub with your hands everywhere.
Хватит гладить меня.
Now, don't touch me for a little while.
- Ќет. - " ак гладить или нет?
Yes, yes... no... don't know...
Ќу так что, гладить или нет?
Yes... no...
" ак гладить?
Who lives here? Anyway, it doesn't matter.
ѕодожди, так гладить или нет?
I'll take it off and I'll spank you!
По-твоему, мы должны были врагов по голове гладить?
You want to say that we were supposed to pat the enemies on the back?
Можете теперь гладить.
You can use it now.
Он стал своей рукой гладить ее очаровательное тело и шею, плутая в волнах ее роскошных волос.
His hand roved over her lovely limbs and neck and through the richness of her hair.
Но только на минутку, чтобы не пришлось его утром гладить.
Only for a while.
И если ты хочешь стать евреем, не ходи гладить на Шемини Атзерет.
And if you want to become Jewish, you don't iron on Shemini Atzeret.
- А гладить не любишь? - Нет.
- And you don't like ironing.
Я пошёл гладить вечерний костюм майора Рича.
And I went to press Major Rich evening suit.
Я никогда не буду гладить эти вещи.
I'm never going to iron those things.
Надо гладить его так, чтобы он чувствовал.
You gotta pet him hard so he can feel it.
Она позволяет мне их гладить.
She doesn't mind if I touch them.
Ты будешь гладить в то время, что у нас есть?
You're going to iron with such little time?
Когда он был ребенком ему нельзя было гладить кошку
When he was a kid he wasn't allowed to pet the cat.
Ему не разрешали гладить кошку.
He couldn't pet the cat.
Вы не обязаны гладить нашу одежду.
You don't have to iron our clothes.
И стал этой рукой гладить меня по ноге засовывая руку всё дальше.
Then, with his hand he started moving back and forth farther and farther inside my skirt.
Это было бы полезным для нашего брака. и буду стирать и гладить твою одежду.
It'll be good for our marriage. And of course, I'll still cook your dinner, and do your washing and ironing.
Это было бы полезно для нашего брака. и буду стирать и гладить твою одежду.
It'll be good for our marriage. I'll still cook your dinner and do your washing and ironing.
На егo прессе мoжнo былo рубашки гладить.
You could iron a shirt on his stomach.
Он начал гладить мои плечи.
He started rubbing my shoulders.
И однажды... он вдруг стал гладить мою коленку и сказал :
And one day / / / he suddenly patted my knee and said :
- Нет, продолжайте гладить по головке.
- No. Continue to kid-glove me.
- Ты же не собираешься его гладить?
- You're not going to iron that? - Oh, I suppose you just put it on as it is, all wrinkled to kingdom come. !
Я не умею гладить.
I can't iron.
И ты можешь гладить ее снизу-вверх и сверху-вниз.. Ту девчонку, что досталась тебе по дешевке.
Why, you could lap their lid for the lowest bid, set that young ass on fire- - the cheapest young girl you could buy.
Значит, ты больше не собираешься тут валяться на кровати... или гладить мои волосы так ласково и озабоченно... или целовать меня как дерьмовый актёр из мыльной оперы? Неужели?
Oh, I am?