Гладкая translate English
153 parallel translation
Эта черная статуэтка, как ты слышал, гладкая и блестящая, в виде птицы, орла или сокола, примерно такой высоты.
It's a black figure, as you know, smooth and shiny of a bird, a hawk or falcon, about that high.
Гладкая кожа, сладкий аромат...
Fresh skin, sweet perfume...
Тонкая, гладкая. Вы созданы для любви.
Delicate, smooth, made for love.
Она такая же, как Ван-Ло, жирная, гладкая и вкрадчивая.
He's just like Wang-Lo, all fat, smooth and silky.
Простушка, круглая голова, кожа гладкая, очаровательна.
A dumb bunny. Round face. Close-cropped hair.
Такая гладкая, как бархат.
So smooth, like velvet.
Когда ее трогаешь... она такая гладкая... Исключительная. Как Латур.
When you touch it... it's as smooth, as exquisite, as a Latour.
Такая гладкая, ни единой морщинки...
So smooth, not a mark.
Гладкая операция, вот что мы имеем.
Smooth operation, that's what I got.
У вас очень гладкая кожа.
You have very tight skin.
- Мардж, не правда ли, гладкая поверхность?
- Quite smooth, isn't it, Marge?
- Очень гладкая.
- Ooh, very smooth.
Гладкая, как кожа младенца!
Smooth as a baby's behind!
такая гладкая.
So smooth.
Гладкая кожа.
Smooth skin.
Гладкая.
Smooth.
Очень гладкая.
Very, very smooth.
- Она кажется грубой, но она очень гладкая.
- It looks rough... - but it's very smooth, isn't it?
- Да, верно, гладкая.
- Right, right, it's smooth...
Более гладкая, чем кажется, но всё же...
Smoother than you would think, but, but still, still really -
И гладкая.
and polite.
Даже без макияжа, она гладкая, как шёлк!
Even with no make-up on, it's smooth as silk!
Она гладкая.
She's smooth.
Гладкая!
Smooth!
Видишь, абсолютно гладкая поверхность.
See, that's all surface area.
У нее гладкая кожа.
She had the smoothest skin.
Вот, почувствуй, какая у меня гладкая голова.
Here, feel how smooth my head is.
Гладкая, как бильярдный стол.
It's like a billiard table.
С одной стороны, гладкая кожа, новизна ощущений и жизнь, которая кажется бесконечной и сулит кучу возможностей.
On one hand, there's great skin tone, the thrill of fresh experience and the sense of a consequence-free life full of endless possibilities.
Гладкая.
So smooth.
Поверхность гладкая.
The texture's smooth.
ты тоже. ты такая гладкая!
And you're smooth as silk.
Она очень гладкая.
It's very smooth.
Длинные темные волосы, гладкая кожа, глаза, которые видели столько боли...
- A beautiful woman with dark hair. An intact skin.
У тебя гладкая кожа, немного бледная.
You've got smooth skin, kind of pale.
Длинная и гладкая, и оказалось что хорошо пахнет.
It's long and smooth, happens to smell good too.
Да, гладкая, и, как мне хочется думать захватывающая речь.
Yeah, a smooth, and I'd like to think very compelling speech.
Кто сказал, что любовь – это гладкая дорога?
WOULD HAVE AN EASIER RIDE.
Эта техника слишком гладкая.
The technique is too garish.
К тому же при заражении поверхность была бы липкой, а это не так, она гладкая и милая.
Also, if it were infected, the surface would be sticky, and it's not, it's smooth and and nice.
Да, милая, хорошо очерченная, гладкая попа. Молодец.
No, it's a nice, well-contoured, smooth bottom.
С чем они все согласны, так это с тем, что гладкая сторона... определённо египетская.
What they all agree on is that the smooth side... Is definitively Egyptian.
Такая гладкая и нежная.
It's lovely and tight.
Видишь, очень гладкая.
- I'm sure it's fine.
# Она гладкая
She's smooth
У него гладкая кожа и волосы вот до сюда.
He's got smooth skin and hair till here.
Такое чувственное тело, гладкая кожа...
Such a sensual body and smooth skin
У него такая гладкая кожа.
His skin is so fair.
Какая гладкая, Майкл... Как голова, грудь, руки, ноги и задница ее папаши.
Smooth, Michael... like her father's head, chest, arms, legs and ass.
Стьюи, какая у тебя голова гладкая.
Stewie, your head is so smooth.
Кожа мягкая и гладкая с просвечивающими венами.
Fresh, salty, warm, spicy Skin soft and smooth, veins showing under tense, tight muscles