Гладкий translate English
111 parallel translation
Гладкий.
Yeah, nonporous.
Я предложила ей горячего чаю, чтоб успокоить... и пошла вниз, чтобы сделать это, но её ждал здесь гладкий на вид пижон.
And, oh, I figured that a bit of hot tea would do her good, and downstairs I go to make it, and who should be waiting for her here in the hall but that slick-lookin'dude.
Шелковый, гладкий.
Silken, smooth.
Мне бы правильно разбежаться, а он ещё и гладкий потом правильно подкрутить кистью...
If I could get that approach, so it's smooth... then get the twist of the wrist.
Какой был красивый, гладкий...
He used to be smooth and handsome...
Чувствовала гладкий, прохладный мрамор всем своим телом? "
"Feel all that nice, cool marble along your body?"
Принесите бутылку текилы и я расскажу вам план, гладкий, как задница младенца.
You get me a bottle of tequila and I'll lay you out a plan as smooth as a baby's behind.
Расскажите о плане, а уж я сам буду судить о том, какой он гладкий.
You tell me the plan, I will tell you how smooth it is.
Гладкий на ощупь, но чрезвычайно взрывчатый когда закладывается в патронник и выстреливает.
Smooth to the touch, but highly explosive when shoved into the chamber and fired.
- Да, такой гладкий.
- Yes, it's very smooth.
Он полностью гладкий.
It's totally smooth.
Камень был гладкий, как галька из священной реки?
Was the stone smooth, like a rock from a sacred river?
Гладкий маневр, Экс-Лакс.
Smooth move, Ex-Lax.
И ты даже не можешь включить телек, потому что он стильный, гладкий, без кнопок.
We can't even switch it on by hand, the television is smooth... " In the old days, you'd say,
Он гладкий и милый, как кинозвезда.
It's smooth and pretty, just like a movie star.
Гладкий, как задница андроида.
Smooth as an android's bottom.
" Этот камень такой прохладный и гладкий.
This bedrock,
Большой, гладкий, шесть футов два дюйма ростом, 195 фунтов веса, никакого жира,
BIG, SMOOTH, 6'2 ", 195 POUNDS, FOUR PERCENT BODY FAT...
Профиль – большой, гладкий, шесть футов два дюйма, сто девяносто пять фунтов, никакого жира, необрезанный.
PROFILE : BIG, SMOOTH, 6'2 ", 195 POUNDS, FOUR PERCENT BODY FAT,
Гладкий эндоплазматический ретикулум принимает участие в синтезе липидов.
Now, the smooth endoplasmic reticulum is concerned with the manufacture of lipid molecules.
Круглый, твердый, гладкий.
Round, stout, smooth
- А вот и асфальт, гладкий и тёплый как попка младенца, отличная будет дорога.
- Here comes asphalt, smooth and nice like a baby-butt, to make a fine road.
Такой гладкий и какая мощь.
So sleek, so powerful.
Он холодный, гладкий и блестит.
It was cold, smooth and shiny.
Но он крепкий, твёрдый, гладкий.
But it's solid, it's hard, smooth.
- Я смотрю на свою жену, ее спокойный взгляд, ее гладкий лоб.
I look at my wife. That placid face.
Теперь есть две версии меня : простой гладкий Джим и Джим с дырочками.
'Cause he can have me either way. Plain white Jim, or three-hole punch.
Ты еще более гладкий, чем Экшн Мэн ( * ). ( * кукла-мужчина )
You're smoother than an Action Man.
Я представлял, что это он... Очень гладкий.
I imagine it to be very... very smooth.
Долго это солнечное небо и гладкий снег не продлятся.
This won't last, this sunny sky, smooth snow.
Он такой гладкий!
It's so smooth!
Гладкий.
Smooth.
Гладкий, как капот Порше.
Smooth as the bonnet of a Porsche.
Он такой гладкий.
That's so smooth. / Yeah.
- Они в зацепках. А этот гладкий...
Yours'soft
— н € тый в близкой темноте, использу € вечернюю камеру видени € отр € д clmbers ( ≈ ) вдоль знакомых выступов ( ± ЏЉ № ) носивший гладкий поколени € ми перед ними
Filmed in near darkness using a night vision camera the troop clmbers ( ÅÊ ) along familiar ledges ( ± Ú ¼ Ü ) worn smooth by generations before them
ћо € подружка, ей нравитс €, когда € гладкий.
My girlfriend, she, she likes me smooth.
Чего я такой гладкий?
Why am I so fucking fat?
Какой гладкий красавчик!
You smooth fucker.
Ты и сам такой гладкий.
You're pretty soft yourself.
Это гладкий восьмиугольник.
Nope. That is a glossy octagon.
Ты весь гладкий.
You're all smooth.
Как видите, спил гладкий, а значит каким-бы лезвием не пользовались, размер зубьев был очень мал.
As you can see, the kerf wall is smooth, indicating whatever blade was used, the size of its teeth was small.
Гладкий.
It's smooth.
Нам нужен хороший гладкий пол, например такой.
First, I need a nice flat floor, Like this one, for example.
- Нет, гладкий.
- No, smooth.
С меня взятки гладки, так?
The burden is off me.
Так что при любом раскладе с тебя взятки гладки.
This way whatever happens you've got your ass covered from here to Houston
Если убийство — с тебя взятки гладки.
Murder lets you off the hook.
Слушай, если нет - то взятки гладки.
Listen, if not, nothing ventured, nothing gained.
РЭП даёт он гладкий как тефлон.
Rhymes thicker than Teflon