English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Грабли

Грабли translate English

256 parallel translation
Я же мастер наступать на грабли.
I'm a glutton for punishment.
При рождении, каждый монегаск находит в кроватке традиционные чёрные грабли крупье.
At birth, each Monegasque finds in his crib... the traditional croupier's black rake.
Куда ты уже грабли тянешь?
- What's the matter, crabbing already?
Телевизорные антенны будто грабли.
The antennas are the rakes.
Постоянно наступаешь на одни и те же грабли.
Constantly stepping on the same rake.
Мы навалили полтонны барахла в мой красный фургончик, взяли лопаты, грабли и другие орудия разрушения, и направились на свалку.
So we took the half a ton of garbage and put it in the back of a red VWMicrobus, took shovels and rakes and other implements of destruction, and we headed off toward the town dump.
Ќаступ € т ли они в четвЄртый раз на те же грабли?
Will they repeat the same errors for the fourth time?
Меня что-то укололо. Это грабли.
That was the rake.
Убери свои грабли от нее!
Get your goddamn hands off her!
Убери от меня свои грабли, пидор!
Take your mitts off me, motherfucker!
Поэтому я заставил Черино наступить на грабли. Вы сильно рисковали.
We'll just investigate them and if they're guilty...
Убери от меня свои грабли.
Get your meat hooks off of me.
Она сказала, убери свои грабли. Ты слышал ее.
You heard her.
А вот я с мамой в гараже расставляю грабли по размеру.
Arranging rakes by sizes for my mom in the garage.
А теперь поднимите грабли вверх!
Now put your fucking hands in the air!
- Убери свои ебаные грабли с моей ноги!
- Get off my leg! - I can't!
Тот, кто будет нашёптывать вам на ушко, кто будет предупреждать вас, на какие политические грабли вы можете наступить.
Someone who can whisper in your ear who could warn you about governmental policies you might bump into.
А потом мы встретили этого парня, одетого в мешок из-под картошки, и у него были грабли
And then we met this guy and he was wearing a potato sack and he had a rake
Например : "Убери свои грабли от моей жратвы"?
Stuff like : "Keep your mitts off my grub."
" бери свои грабли, сволочь безъ € зьчна €!
Get your fucking hands off me, you dickless son of a bitch! Save it, lady.
А грабли зачем?
And why d'you take the rake?
Скипер постоянно наступал на грабли.
Skipper's pattern was clear to both of us.
Я не наступаю дважды на грабли!
Never make the same mistake twice.
Он любит такие вещи, где кто-то наступает на грабли.
He likes the kind of thing where someone steps on a rake.
- Ну... Это клёво прикалываться, что ты типа князь, но... Я не хочу, чтобы Кейт снова наступила на грабли.
- I mean it's a blast doing the duke thing with you 24 / 7 but I don't want to see Kate go through Stuart :
Не хочу наступать на одни и те же грабли
Pitchfork. Fork it over. Fork in the road.
Вон там есть ещё грабли.
There's another rake over there.
Грабли?
Rake? .
Многие люди приносят с собой грабли для песка!
A lot of people bring rakes!
Мы же не хотим наступить на те же грабли. Нет, конечно.
- We don't want to go down that road.
Я не наступлю на те же грабли, Дугги. Ни за что.
I'm not going down again, Douggie, no way.
раньше там пршелся бульдозер - а все, что у меня было - небольшие грабли.
A bulldozer had been there earlier that day and all I had was a little rake.
Я не наступлю на те же грабли, Дугги.
I'm not going down again, Douggie.
- А ты держи свои грёбаные грабли от меня подальше!
- And you keep your filthy hands off me!
А, всё ясно. Пусть он суёт грабли в мою промежность, лишь бы твоё имя не попало в газеты.
Much better to let him shove his hand up my crotch than get your name in the paper.
Убери свои вонючие грабли!
Get your filthy fucking hands off me!
Опять наступила на те же самые грабли.
I fell for it again.
А ну убери грабли от моей стенки, придурок долбанный, я тебя прибью!
Get the fuck out of my airspace, motherfucker, before I shoot you down!
А ну-ка убери грабли от этой леди
You want to take your hands off the lady?
Нужно было засыпать друг другу крошки в глаза, и... эээ... победитель получает грабли.
We have to get crumbs in each others'eyes and, erm... the winner gets a rake.
Ну, если нет, то есть парень, который намерен наступить на грабли... и я бы хотел с ним встретиться.
Well, if you're not, there's a guy who's about to step on a rake that I really want to meet.
Я считаю сломанные грабли своими, а Флора считает - они ее.
I reckon the little broken rake is mine. But Flora reckons it's hers.
Это мои грабли!
It's my rake
Как община считает : чьи это грабли?
Who does the community think owns the rake?
Итак, кто считает, что это грабли Элизабет?
All right, so who thinks it's Elizabeth's rake...?
Я считаю, что это грабли Элизабет.
I think it's Elizabeth's rake.
Большинство считало, что грабли принадлежат Элизабет. Несколько человек думали, что Флоре.
Most thought the rake was Elizabeth's a few, that it was Flora's, and nobody, that it could be shared.
А ну убери свои грабли.
Keep your hands off of that.
Я упал на грабли.
! - I fell... on a rake.
Вилка, вилы, грабли.
Fork.
Возможно, но на эти грабли я уже наступала.
- We could switch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]