Грешат translate English
30 parallel translation
Здесь все женщины этим грешат, но это вовсе ничего не значит
Every woman amuses herself. It doesn't mean anything.
Но записано, что люди, которые грешат или говорят о зле, будут наказаны.
But it is written that those of the people who sin or speak evil shall be punished.
Все грешат.
Everybody sins.
Интересно - когда люди грешат, делают это неспеша.
Interesting how people take their time to sin.
У меня уже закончились - люди так много грешат.
I am running out and people sin more than ever.
Что, из-за парочки невинных заигрываний на банкетах? Этим все "грешат".
A couple of harmless flirtations at parties?
- Я думаю, многие этим грешат.
- I think a Iot of people go through that.
Здесь все грешат, Стиг.
Sin in the congregation hall, Stig.
- Как, разве святые грешат?
What? A saint committing errors?
Но Бог учил нас этому, и вы тоже говорили нам прощать наших врагов столько раз, сколько они грешат против нас.
But God has taught us so, And you, too, told us, to forgive our enemies, as many times as they trespass against us.
Родители грешат - дети страдают.
- Parents sin, children suffer.
Кроме того, Они не грешат
Then again They don't commit sins of the flesh
Как я уже сказал, в школах грешат этим многие
Yeah, as I was saying, a lot of the kids at the colleges are taking this stuff.
Ну, все грешат
Well, everybody commits a sin.
Как часто вы, смертные, творите зло от имени моего и моих братьев. Иной раз грешат и люди в облачении церковном.
There are some upon this earth of yours who claim to know me and my brothers, and do their deeds of ill will and selfishness in our name.
Хотя и грешат.
♪ Though in the wrong ♪
Говорил ему, что они согрешили, что они грешат уже несколько недель.
He said that they had sinned, that they'd been sinning for weeks.
Похоже, там грешат меньше, чем в городе.
They do less mischief than those in town, it would seem.
Вообще все побывавшие в бою этим грешат, по себе знаю.
Guys who saw combat usually don't, in my experience.
Все существа человеческие грешат.
All human beings sin.
- Ему не нравится, когда люди грешат. -
He doesn't like it when we sin.
Поистине, пока она на земле, в аду живется спокойно, как в святом убежище, и люди нарочно грешат, чтобы попасть туда.
for certainly, while she is here, a man may live as quiet in hell as in a sanctuary ; and people sin upon purpose, because they would go thither ;
Из тех, что грешат по молодости с негодницами не из своего сословия, только вот впадают в панику при первой же неприятности.
Just the sort to sow his wild oats with a bad girl from the wrong side of the tracks, only to panic at the first sign of trouble.
Тени не грешат.
Shadows can't sin.
Все дети таким грешат.
Because everything that we did was normal kid stuff.
Они грешат.
They commit sins.
Все грешат.
Everyone has sinned.
Этим грешат все авиакомпании в мире.
All the major aircraft companies do it.
Грешат по-немногу.
We're, you know... Living in sin.