English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Грешен

Грешен translate English

93 parallel translation
Грешен, каюсь...
The fault is mine.
Я не могу поверить, что человек может быть так грешен.
I refuse to believe that man would be so sinful.
и он был грешен ;
But he, too, was only human.
Ты грешен!
The sins are on your soul!
Даруй нам на сей день хлеб насущный,.. .. и прости нам грехи наши, как мы прощаем тех, кто грешен против нас.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся от него и отверг Его мир.
In His infinite goodness, He reached out and gave me help, even though I'd sinned, even though I'd turned my back on Him and renounced His word.
Грешен и должен понести наказание.
I must suffer for my sins.
Как же я грешен...
My fault, my entire fault.
Как же я грешен...
My fault. - Are you happy now?
Грешен я, Господи...
My fault... Hey...
Итак, господа присяжные заседатели, мой подзащитный грешен.
Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner.
" Не пренебрегай моей волей лишь потому, что знаешь, я - грешен.
" Do not despise my command because you know me to be a sinner.
Если я и грешен, то погряз в грехе еще до того, как согрешил.
If I was in sin, I was in it before I ever committed any.
Этот мальчишка грешен... И грехи его будут искуплены.
This boy has been chastened, and he will be redeemed.
Грешен я, раздвоена душа моя.
I've been sinning, my soul is split in two.
Боже, в чем я грешен?
A hundred! It wins again and laughs! All right, God!
- Пришел ты, стар ли, млад, здоров ли, болен, в супружестве, аль непорочен. Хотя сомнительно, что таковые найдутся среди вас, а значит, мир этот грешен и нечист!
Have ye come, old and young, sick and well, matrons and virgins- - if there be any virgins amongst you, which is not likely, the world being in the wicked state that it is.
Но ты единственный, кто грешен
But you're the one who sinned.
Но я грешен
But I've sinned.
Я слаб и грешен.
I'm weak and a sinner.
Каюсь, отец мой, ибо грешен я.
Bless me, Father, for I have sinned.
Благослови меня, отец, ибо я грешен.
Bless me, Father, for I have sinned.
Благословите меня, отец, ибо я грешен...
Bless me, Father, for I will sin.
Я твоему мечу хочу придать неслыханного одного мерзавца, А чем он грешен?
I will unbrace such a close, private villain unto your vengeful sword, the like ne'er heard of.
Признаюсь - грешен... но не могу не испытывать некоторого... облегчения.
Shall I confess something wicked? I can't help feeling the tiniest bit... relieved.
- А кто из нас не грешен, детектив?
Well, who isn't, Detective?
Так что сделает человек, который, по твоим словам, так грешен...
So this man who, according to you, is so imperfect...
Признаюсь перед Господом всемогущим, и вами, братья мои, что грешен я в мыслях, словах, и делах своих.
I confess to God, the Father Almighty, and to you, my brethren, that I have sinned through thought, word, deed and omission.
Ко всему, чем грешен этот несовершенный мир.
Desire, suffering... everything that exists in this imperfect world.
Я грешен, и я виновен даже больше, чем могу понять это и в этом грех мой, Боже.
Through my sins I am guilty of more than I understand and contribute to the world's negligence of Thee.
Я грешен и не жду прощения.
I am a sinner who does not expect forgiveness.
Грешен, и гореть мне в огне.
It's a sin and I'll go to hell.
Я был грешен раньше, но когда я встретил тебя человек, который сделал все эти ужасные вещи - умер, и я заново родился.
I have sinned in the past, but when I met you, that person, the one that did all those terrible things, he died.
Грешен. Я согрешил " ) Боже милостивый. Во что же вляпался мой отец?
What was my father involved with?
Я знаю, что я грешен.
I know that I have sinned.
Ты, как и все, грешен.
Now that's a sin.
Исповедуйте меня, отец, ибо я грешен.
Bless me, Father, for I have sinned.
Простите меня, святой отец, ибо я грешен.
Forgive me, father, for I have sinned.
А кто грешен?
Who is?
Человек имеет слабость - он грешен.
A man has a weakness, he's flawed.
Он был грешен и богохульник, и он, вероятно, жарится в аду, но он также был твоим другом.
That I'm Sorry About Kowalski. He Was A Sinner And A Blasphemer, And He's Probably Roasting In Hell,
Как Ты думаешь, Ты без грешен?
Do you think you are without sin?
Прости меня, Господи, ибо грешен.
Forgive me God, for I have sinned.
Грешен.
Mea culpa.
Нет, не думаю, потому что... сам грешен, недавно я смотрел свой фильм "Марафонец", я его написал давным-давно, он основан всего на двух идеях.
No, I don't think so. I think, basically, some, I mean, I just... for my sins, I looked at a movie that I wrote, Marathon Man, many, many years ago and that was based on two ideas.
Да, грешен.
Yeah, I did.
Я грешен, Господи, но у меня есть прекрасное тому оправдание.
I have sinned, Lord, but I have several excellent excuses.
Грешен я, грешен я...
My fault...
Грешен я, грешен я...
My fault.
Да, знаю, грешен. И что же? ..
Yes, now and again.
Я грешен!
I am bad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]