Да не в этом дело translate English
174 parallel translation
Да не в этом дело!
I don't like that.
Да не в этом дело!
That is not the point
Да не в этом дело.
It doesn't matter.
- Да не в этом дело.
No, that's not it.
- Да не в этом дело, Эммет.
What I like to do, what you like to do, ain't the same thing.
Да не в этом дело.
That's not the point.
Да не в этом дело.
It's not just that.
- Да не в этом дело.
- It's not that, really.
- Да не в этом дело.
- That is not the point either.
- Да не в этом дело!
- Not the point!
Да не в этом дело!
- It's not that.
Да не в этом дело.
It's not about that.
Да не в этом дело.
No, it's not that.
Да дело не в этом.
Well, it isn't that.
Да, но не в этом дело. Куда деваться нашему соседу?
What do?
- Да. Но не в этом дело.
But that's not the point.
Да дело не в этом.
But it's something else.
- Да, но не в этом дело.
Yeah, but that's not what that's always all about, is it?
Ты думаешь, что я не могу понять, да? В этом все дело?
You think I can't understand, is that it?
Да нет, дело не в этом, доктор.
No, it's not that, doctor.
Вы тоже так считаете? - Дело не в этом, а в том, в том... - Да?
And it's even more curious when I confronted Mr. Brewster with the fact that his story about entering the bay on his pedalo the very moment that the midday gun went off was denied by Linda, he lost his temper, he attacked the poor girl.
Да... но дело не только в этом.
- Yes, but...
Да не в этом дело.
They're dangerous.
Да нет, не в этом дело.
It's school time.
Да и не в этом, в сущности, дело.
And here is the fine point of it.
Но дело не в этом, да?
You either feel a thing, or you don't.
- Да, они тут тоже, конечно..... но не в этом дело.
- The crawlers? - Yeah, they've been in here too but that ain't the problem.
Да, только, дело не в этом.
Yeah, but, you know, that's not the point.
Да дело не в этом!
This is not about that!
— Не в этом дело. — Да?
- That's not the point.
Да. Но дело не в этом.
Yes, But that wasn't it.
- Да, но дело не в этом.
Yeah, but that's not the point.
- Дело не в этом. - Да, ну, а в чем дело, Ангелус?
- That's not the point.
Да нет, не в этом дело.
No. No, no, no. it's not that.
- Да, но не в этом дело.
- Yes, but that's not why.
- Да, типа того. - Да, дело не в этом! Дело в том, что он засмеялся.
- The point is he ripped it off.
Да дело не в этом...
I don't think it's that...
Да дело не в этом
How could you take out a customer's car?
Дело ведь не в этом, да?
This has nothing to do with any of that.
Да нет, что вы, не в этом дело...
Oh, no, it's not that...
Да дело не только в этом...
IT WASN'T JUST THAT. I...
Да и не только в этом дело.
And it's not just that.
- Это не... да дело не в этом.
I'm overqualified, I'm a people person.
Да дело не в этом. Если главный актер в хорошем настроении, то и вся трупа спокойна.
If he's in a good mood the who e theater relaxes.
Да нет, дело не в этом.
No, it's not that.
Да дело совсем не в этом!
- What? That's not the bloody point, is it?
Да, но я бы ни за что не стал сниматься с Винни Джонсом, он футболист, но не в этом дело.
Yeah, but what I wouldn't do is do a film with Vinnie Jones, he's a footballer but that's all right.
- Ну, да, но дело не только в этом
well, sort of. but that's beside the point.
Да, но дело не только в этом.
- Yes, but it's much more than that.
- Да, но не в этом дело.
- Yeah, but that's not the point.
Да, но дело не в этом. Чему мы его научим, если позволим сейчас ему сдаться, учитывая все трудности?
What message are we sending if we let him quit whenever the going gets rough?