Давай посмотрим правде в глаза translate English
79 parallel translation
- Давай посмотрим правде в глаза.
- Let's face it.
Давай посмотрим правде в глаза.
I mean, let's face it.
Давай посмотрим правде в глаза у меня на лбу написано "Неудачник".
Let's face it, I got "Duckie" written all over me.
Так что, давай посмотрим правде в глаза, я тоже виновата.
And so, let's face it, that's just kindling.
Давай посмотрим правде в глаза, дорогая – он не придёт.
YOU MIGHT AS WELL FACE IT, HONEY. [Sigh Of Remorse] HE'S NOT GOING TO SHOW UP.
Я могу сказать тебе, кем ты был парнем, который всегда боролся изо всех сил за правду, даже когда он не мог вспомнить почему даже когда он был несчастен, что было.. давай посмотрим правде в глаза... большую часть времени.
I can tell you who you were- - a guy who always fought his hardest for what was right, even when he couldn't remember why... even when he was miserable, which was- - let's face it- - a not-small portion of the time.
Так что давай посмотрим правде в глаза.
So let's face it.
Давай посмотрим правде в глаза, милый – большинство зрителей не хотят думать о том, что геи занимаются сексом.
Let's face it, honey, most viewers don't want to think about gays having sex. most viewers don't want to think about gays having sex. I mean, the thought of two guys kissing -
А, ёбана, давай посмотрим правде в глаза.
Oh, fucking hell, let's face it.
Давай посмотрим правде в глаза - наши отношения неприемлемы.
Let's face it. This relationship is inappropriate.
Давай посмотрим правде в глаза.
I mean let's face it.
Но давай посмотрим правде в глаза :
But let's face it.
Гарри, давай посмотрим правде в глаза.
Harry, let's face it.
Тебе неприятно, но давай посмотрим правде в глаза. У тебя никаких шансов.
I know it's not pleasant, but let's face it, you really don't stand a chance now.
Давай посмотрим правде в глаза, Чарли.
Let's face it, Charlie.
Я взял на себя смелость написать сценарий твоего появления в роли свидетельницы. потому что, давай посмотрим правде в глаза, ты что-то вроде неточного орудия.
I've taken the liberty of scripting your appearance on the witness stand because, let's face it, you're somewhat of a loose cannon.
Я знаю, это выглядит так, как будто я обращаюсь к тебе лишь в случаях, когда у меня задница в огне, но, это, давай посмотрим правде в глаза, таким ты меня создал.
I know it seems like I only call on you when my ass is on fire, but, well, let's face it, that's how you made me.
Это непорядочно и жалко, но давай посмотрим правде в глаза, здесь, это просто очередной субботний вечер.
Which is devious and pathetic, but just another Saturday night.
И я забочусь о тебе, но давай посмотрим правде в глаза, мы не любим друг друга.
And I care for you, but let's face it, we're not in love with each other.
Потому, давай посмотрим правде в глаза, Рэйчел.
'Cause let's face it, Rachel.
Давай посмотрим правде в глаза, ты здесь реальная законодательница моды, и.. если кто-то и должен написать песню для региональных, то это должна быть ты.
Let's face it, you're the real trendsetter in there, and... if someone was gonna write a song to win Regionals, it would be you.
Давай посмотрим правде в глаза.
We're all a mess, okay?
Донна сказала что они наблюдали за мной какое-то время, надеясь на улучшение, но давай посмотрим правде в глаза.
Donna said they'd been watching me for a while, Hoping for the best, but let's face it.
Послушай, я не говорю, что уволюсь завтра же, но давай посмотрим правде в глаза. Когда-нибудь мы уйдём из этой школы.
Look, I'm not saying I'm leaving here tomorrow... but let's face it, we are not tied to this place forever.
Давай посмотрим правде в глаза... кто бы устоял?
Let's face it... who wouldn't?
Давай посмотрим правде в глаза ты средневозрастное, обычное ничто.
I mean, come on, let's face it, you're just an average, ordinary nobody.
Просто я боюсь, что когда люди узнают, они станут иначе относиться к Бэй... И давай посмотрим правде в глаза, ей было совсем не легко приспособиться ко всему этому.
I'm just afraid that when people find out, they're gonna treat Bay differently and let's face it, she hasn't had an easy time fitting in as it is.
Мелкие делишки, потому что, Финн, давай посмотрим правде в глаза ты фуфло.
Little jobs, because, well, Finn, let's face it, you're kind of a screwup.
Я имею в виду, давай посмотрим правде в глаза.
I mean, let's face it.
Давай посмотрим правде в глаза, Джордж.
Let's face it, George.
Давай посмотрим правде в глаза. Это же Томас.
They're gonna hang out, but they're not gonna do anything.
Но у тебя был отец и твои бабушки и, давай посмотрим правде в глаза...
But you had your dad and your grams, and, ok, let's face it...
Давайте посмотрим правде в глаза, кому нравится пропахшая вонючим бензином, пластиковая крысоловка, в которой мы все живем?
Let's face it, who does like the petrol-stinking, plastic rat-trap life we all live?
- Давайте посмотрим правде в глаза.
Let's not kid each other, Kramer.
Давай посмотрим правде в глаза.
Let's face it.
И, давайте посмотрим правде в глаза, большинство мужчин раскрывают свои истинные чувства только перед тем, как сказать, что уходят от вас, так что...
And let's face it, you know, most men only reveal their true feelings just before they tell you they're leaving you, so... ( CHUCKLES )
Потому что давайте посмотрим правде в глаза, это приведёт к переоценке увеличения всех налогов или общему краху системы.
Let's face it. It'll lead to the mother of tax increases, or the total collapse of the system.
И давайте посмотрим правде в глаза, моя мать?
And let's face it, my mother?
Давайте посмотрим правде в глаза :
" Let's face some facts, people.
Отлично, давай придумаем скетч, который будет начинаться словами "Давайте посмотрим правде в глаза"...
Good, let's start on a sketch about how well we've all been served by all those who
Давайте посмотрим правде в глаза.
Face some facts, would you?
О, давайте посмотрим правде в глаза, мы не сможем посмотреть его.
Oh, let's face it, we're not going to get to watch it.
Давай ка посмотрим правде в глаза.
I mean, let's face it.
Мы хотим, чтобы наши дети веселились, но давайте посмотрим правде в глаза.
We want our kids to have fun, but let's face it.
Потому что, давайте посмотрим правде в глаза, сегодня поедание людей продвигать непросто.
Because let's face it, eating people is a tough sell these days.
А пока дело в ожидании, вы... Давайте посмотрим правде в глаза, вам будет трудно получить работу в качестве директора школы, пока все это будет продолжаться.
And then while the case is pending, you're... let's face it, you're gonna have a hard time getting work as a high school principal when this is going on.
Давай просто посмотрим правде в глаза, он официально погрузился в мир повелительницы Омега Кай.
Let's just face it, he's officially a full-on Omega Chi world dominatrix.
Давайте посмотрим правде в глаза.
I mean, let's be honest,
Давайте посмотрим правде в глаза
– Let's face it.
Давайте посмотрим правде в глаза.
Hey. Let's be honest.
И я милосердно сказал девушку, а не человека потому что давайте посмотрим правде в глаза : я затмеваю вас всех, сучки.
And notice I charitably said girl and not person... because let's face it, I'd smoke all you bitches.