English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Давным

Давным translate English

2,138 parallel translation
Ты мог рассказать мне об этом давным-давно, почему не рассказал?
You could have told me what I was from the beginning, why didn't you?
Те, кто тут жил, исчезли давным-давно.
Whoever they were, they've been gone for a long, long time.
Помню, давным-давно... Моя мама в темной комнате, меня баюкала и пела песенку.
Deep memories my mom in a dark room taking care of me, singing that tune.
Мама скончалась, а отец ушел давным-давно.
My mother passed away, and my father drove away a long time ago.
Жаль, мы не встретились давным-давно.
I wish I'd met you a long time ago.
Это случилось давным-давно.
These things happened so long ago.
Да и это было давным-давно.
And that was a Iong, long time ago.
И если вы это смотрите, значит вы уже там, а я уже давным-давно умер.
And if you're watching it, you have reached your destination and I am long dead.
Давным давно они тут везде росли.
They used to grow all around here.
Как росло давным-давно
Like it did so long ago
... что случилась давным-давно?
That happened that one time.
Давным давно здесь не было ничего.
Once upon a time, there was nothing here.
Давным-давно я появилась на свет.
Once upon a time, I was born.
Однажды, давным давно, жила была маленькая девочка.
Once upon a time, long ago, there was a little girl.
Нужно было расстаться с тобой давным-давно.
I should have stopped hanging out with you a long time ago.
Вообще-то, ты бросил меня давным-давно, но на этот раз ты действительно меня бросаешь.
Actually, you left me a longtime ago but this time you're really leaving me.
Лучшие сиськи. Лучшие задницы! Давным давно...
best in the business a few years ago
Однажды, давным-давно, глубокой зимой, пожелала королева полюбоваться заснеженным садом. И взору ее предстало чудо - роза, цветущая среди стужи зимней.
Once upon a time, in deep winter, a queen was admiring the falling snow when she saw a rose blooming in defiance of the cold.
Давным-давно жила одна девочка, которая любила сказки.
Once upon a time there was a girl who loved fairy tales.
Я так устал от всех этих запутанных мирских проблем еще давным-давно.
I got tired of getting tangled up in the world's problems many years ago.
Когда-то... Давным-давно...
You know... a long time ago...
Знаешь, давным-давно, лодка плыла по гавани... с молодым рабом.
You know, a long time ago, a boat sailed this harbor... with a young slave.
Я бы давным-давно тебя убил... если бы я действительно этого хотел.
- I'd have killed you a long time ago... if i really wanted to.
Потому что из твоего тела давным-давно ушли все амбиции и всё, что у тебя осталось после 10 лет рабочей жизни это поганая квартира, холодные крабовые котлеты и невидимая шавка.
'Cause all ambition you had left your body a long time ago and now all you've got left in the last 10 remaining years of your working life is a damp apartment, cold crab cakes, and an invisible fucking dog.
Давным-давно я была такой же как ты.
A long time ago I was just like you.
Давным-давно, мсье Русиллио, прежде чем ваш прадед приехал, там находился человек.
A long time ago, Mr. Rucillio, before your great grandfather came, a man stood there.
Я давным-давно не была на настоящем свидании.
I haven't been out on a proper date in a long time.
- Бабушка рассказывала давным-давно, что вьетнамцы едят кокосовых лягушек.
a long time ago that vietnamese people that vietnamese people used to eat coconut frogs.
Давным-давно принцесса Би была королевой-девственницей, а её короля звали Арчибальд.
Once upon a time, Princess B. was a virgin queen, and her king was named Archibald.
Почему сейчас мы должны обсуждать вопросы решенные давным давно?
Now why should we discuss matters long since resolved?
Давным-давно на этом самом месте, мой сын вырвал мне сердце из груди.
Long ago on this spot, My son tore my heart from my chest.
Пивасик давным-давно выветрился.
Burned through that last beer hours ago.
Давным-давно в этом самом лесу жила старуха по имени... Дженни Гринтри.
Long ago, in these very woods, lived an old woman by the name... of Jenny Greentree.
Если бы я знал, что вернуть ваше к себе расположение настолько просто, я бы пропихнул Тайлера давным давно, и жили бы мы долго и счастливо.
if i'd known it was this easy to get back in your good graces, I would have blown Tyler a long time ago, and we could have lived happily ever after.
Они закрыли выпуск Вьенетты давным-давно.
They discontinued Viennetta years ago.
ќдолжил их кому то давным давно.
Lent them to somebody, long time ago.
Ёто был √ арольд, его брат, которого последний раз он видел у дороги, с мамой, давным давно.
It was Harold, his brother, last seen by the road, walking with mother a long time ago.
Давным-давно.
Long time ago.
- Мы давным-давно отдали её Дженни.
- We gave that to Jenny a long time ago.
Он переехал к Марти давным-давно, живёт у него уже долго.
He moved in with Marty a long time ago, has lived with him for years.
Давным-давно.
Once Upon A Time - S01E08 Desperate Souls
Но я все это выложил новому министру полиции, Гарту Брюсу. Давным-давно.
But I had this all out with the new Police Minister, Garth Bruce, yonks ago.
Я могу показаться безучастной, но я смирилась со своим решением давным давно.
That may seem cold to you, but I made my peace with my decision a long time ago.
Давным-давно Злая Королева отправила каждого книжного персонажа, которого вы знаете, в наш мир.
Once upon a time, an evil queen banished every storybook character you've ever known to our world.
Прошлой ночью мужчина сделал мне подарок, и хотя это было всего лишь простое зеркало, он пробудил во мне чувство, от которого я отказалась давным-давно.
Last night, a man gave me a gift, and though it was but a simple mirror, it awakened feelings in me that I abandoned long ago.
Давным-давно злая королева перенесла всех волшебных персонажей в наш мир.
Once upon a time, an evil queen banished every storybook character you've ever known to our world.
Давным-давно злая королева перенесла всех волшебных персонажей в наш мир.
( Man ) Once upon a time, an Evil Queen banished every storybook character you've ever known to our world.
Давным-давно, Злая Королева отправила каждого книжного персонажа, которого вы знаете, в наш мир.
Once upon a time, an Evil Queen banished every storybook character you've ever known to our world.
- Бабушка рассказывала давным-давно, что вьетнамцы едят кокосовых лягушек.
that vietnamese people used to eat coconut frogs.
Однажды / Давным-давно 1 сезон 11 серия "Плод ядовитого дерева"
S01E11 Fruit of the Poisonous Tree
Давным-давно.
- Hat Trick -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]