English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Давным

Давным translate Turkish

1,675 parallel translation
Ещё когда мы были детьми давным-давно.
Vietnam zamanlarında çocukluk arkadaşı olduğumuzdan beri...
Давным-давно, жил гоблин.
Bir cin vardı.
Что ж, да - признаюсь, я тоже давным-давно потеряла веру в людей.
Evet sanırım ben de insanlara olan inancımı çoktan kaybettim.
Но давным-давно, в 17 веке, ученые обнаружили 33-дневное отклонение гормонального уровня мужчин.
17. yüzyılda bilim adamları, erkek hormon seviyelerinde 33 günde bir dalgalanma olduğunu saptamışlardır.
- Довожу до вашего сведения, что мы с мистером Руффинсом играли вместе, давным-давно.
Bay Ruffinsle benim, ilk yıllarımızda çaldığımızı bilin.
Мы с другом давным-давно снимали фильм с таким названием.
8mm'lik film izleyeceksin yani. Evet. Peki.
Я наконец-то делаю то, что должен был сделать давным-давно.
Sonunda, yıllar önce yapmam gereken şeyi yapıyorum.
И он инсценировал свою смерть давным-давно.
Bir zamanlar kendini ölmüş gibi gösterdiğini...
Ты можешь разрешить мне сделать то, что я должна была сделать давным-давно.
Çok daha önce yapmam gereken bir şeyi yapmam için bana izin vermelisin.
Это случилось давным-давно, много вёсен назад, в месте которого уже нет.
Bu, kısa kayıp bir baharda çok uzun zaman önceydi, artık var olmayan bir yerde.
Если бы это была колумбийская футбольная лига, давным-давно один из детей уже бы вытащил его на улицу и...
Kolombiyalı bir futbol takımı olsaydı o çocuklardan biri çoktan bu adamı kıstırıp...
Мой отец давным-давно умер.
Babam yıllar önce öldü.
Милая, свеженькая девушка с этой фотографии умерла давным давно.
Tatlım, bu gencecik surat çok uzun zaman önce öldü.
Мы давным-давно опоздали для разговора отец / сын.
Seninle çok uzun gecikmiş bir baba-oğul konuşması yapacağız.
И однажды, давным-давно он позабавился с тобой.
Bir zamanlar sizinle eğleniyordu.
Давным-давно это было идеальное место.
Uzun zaman önce, yaşam şartları normaldi.
все это давным-давно, но Чак, твоя история - это только начало.
Ama Chuck senin hikâyen daha yeni başlıyor.
Ну, Тед и Робин разошлись давным давно.
Ted'le Robin ayrılalı seneler oldu.
этот спутник выбрасывает наружу огромное количество энергии, причём в той части Солнечной системы, где, как считали учёные, подобная активность ужа давным-давно сошла на нет.
Ve burada Io'muz, delicesine volkanik. Büyük miktarlardaki enerjiyi, herşeyin öldüğü düşünülen güneş sisteminin bir yerinde bir bölgeye pompalıyor.
Давным-давно, единственная проблема у нас была с фанатичными продавцами цветов Cockney.
Bir zamanlar, buradaki tek sorunumuz Doğu Londra'dan gelen aşırı hevesli çiçekçilerdi.
Кое-что, что мне следовало сделать давным-давно.
- Uzun zaman önce yapmış olmam gereken şeyi.
Давным-давно мы с с мамой разыгрывали сценки "поскользнулась-упала" в супермаркетах.
Annemle birlikte süper marketlerde ayağı kayıp düşme numarasını yapmayalı yıllar oluyor.
Это было давным-давно.
- Çok uzun zaman önceydi.
Это было давным-давно.
Çok uzun zaman önceydi.
Давным-давно
Bir zamanlar...
- Давным...
- Bir...
Давным-давно, я позволил прекрасной девушке по имени Стелла уйти.
Çok uzun zaman önce Stella adındaki bu güzel kızın çekip gitmesine müsaade ettim.
- Давным-давно, - Давным-давно, - я позволил прекрасной девушке по имени Стелла - я позволил ужасной девушке по имени Стелла
Uzun zaman önce Stella adındaki bu güzel kızın...
Ну хорошо, дружочек, я сейчас с тобой сделаю то, что тебе давным-давно следовало сделать с моим сыном.
Pekala ahbap, oğluma yıllar önce yapman gereken şeyi şimdi sana yapacağım!
Давным-давно я думаю.
Oh selam. Ben Abby Jensen.
Как-то давным-давно был в Стейтленд Айленде.
Bir kez yıllar önce Staten Island'a gittim.
Надо было выгнать тебя давным-давно.
Yıllar önce onu başımdan atmalıydım.
Это было давным давно. И к тому же, мне больше нравится "Маус", чем "Марвин".
Ayrıca, Mouth'u Marvin'den daha çok seviyorum.
# Давным-давно...
# Çok uzun zaman önce #
Ну, знаешь, давным-давно, я был барменом, так давай же посмотрим, смогу ли я сотворить немного волшебства.
Biliyorsun ki, kısa sıra önce bende barmendim. Hadi biraz sihir yapalım.
Давным-давно.
Uzun zaman önce.
Это было давным-давно.
Bu çok uzun yıllar önceydi.
Мы перестали хранить лимоны под ребенком давным давно.
Limonları, uzun süredir bebeğin altında tutmuyoruz.
Наш брак давным-давно разрушен, но я даже не представлял себе, какой это пинок под задницу на самом деле.
Uzun zamandır evliyiz nasıl karın ağrısı olacağı hakkında bir fikrim yoktu.
Это же было давным-давно.
Bu yıllar önceydi.
Давным-давно ты была очень милой девочкой.
Bir zamanlar çok feminendin.
Знаешь, я тоже нечто подобное чувствовал давным-давно.
Bir süre önce bazı şeyleri gözden geçiriyordum.
И если бы я хотел остановить его, я бы сделал это давным-давно.
Eğer onu durdurmak isteseydim, bunu çok önce yapardım.
Жил здесь давным-давно.
Bir zamanlar.
У нас был веселый романчик давным-давно.
Uzun zaman önce eğlenceli bir kaçamak yaşamıştık.
Я ощущаю себя Супер-Рэем. Хотя комикс нарисовал давным-давно.
Çizgi romanı bitirdiğimden beri sanki gerçekten Super Ray oldum.
Давным давно.
Yıllar yıllar önce.
Это просто статуэтка дамы, которая давным-давно умерла.
Altı üstü çok, çok önceleri ölen bir kadının heykeli.
Это было давным-давно.
Zaten yıllar önceydi.
( квартал кр. фонарей НО 1897-1917 гг. ) Давным-давно.
Yok olalı çok oluyor.
Давным-давно?
Uzun zaman önce mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]