English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Движений

Движений translate English

651 parallel translation
Я хочу, но сначала мне нужно залечиться и выучить пару обездвиживающих движений.
I do want to duet again, but first I need to heal up and learn some submission moves.
Когда человек достигает моего возраста, он неосознанно начинает питать отвращение... ко всем движениям, кроме движений своих дыхательных мышц.
When a man reaches my age, he grows I think to resent subconsciously the movement of everything except the respiratory muscles which keep him alive.
Hикаких резких движений!
No fast moves. Come on out here, both of you.
Не делай резких движений, так как он может отсоединиться.
Don't make any quick movements or you might disconnect it.
Соблюдайте покой, никаких резких движений, никаких волнений.
I'm dure he'll confirm what I've told you.
Делайте, что я вам говорю и никаких резких движений.
Do what I tell you... and no fast moves.
Больше никаких резких движений, я же сказал, предыдущий парень уже поплатился за это.
Don't make anymore more fast moves! I told you, the last guy made that mistake.
Они всего боятся : шума, света, резких движений.
They're frightened by anything, noise, light, sudden movement.
Но мне поручено, майор Хичкок, провести исследование производительности труда ( В оригинале : Time and motion study - исследование движений по Тейлору-Гилбрету )
But my instructions, Major Hitchcock, are to carry out a time and motion study
Провел свое собственное исследование движений.
Did a spot of time and motion study of my own.
Начните с медленных движений.
Start by moving slow...
Я всегда избегал лишних движений.
I've always avoided real blows.
Раньше хирургия сводилась исключительно к точности движений рук.
Before, surgery was just a question of the skill of the hands.
Не делай резких движений!
Oon't do anything real fast.
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся не делать никаких лишних движений.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes... And anything can send this all to pieces...
Подготовка к знаменательному событию идет так же интенсивно, как тренировки футболистов. Безупречная четкость движений заставит... соперников позавидовать.
Preparing for this moment of glory, a basic training as rigorous as the star players'long hours of choreography that would put the Rockettes to shame.
Количество отдельных частей определяется сложностью движений, требуемых от персонажа
The number of separate pieces does, of course, depend on the amount of movement that is required of the figure.
Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер
This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger.
Не делайте лишних движений.
Don't you try anything foolhardy.
Мы ступаем неуверенно, так как мы находимся между бесконечностью и бездной количества, бесконечностью и бездной движений, бесконечностью и бездной времени,
We tread with uncertainty, for we are caught between an infinity and an abyss of quantity, an infinity and an abyss of movements, an infinity and an abyss of time
На этом этапе можно наблюдать характерные движений под веками глазного яблока.
In this phase on can observe the characteristic movements of the eye sockets below the lids.
Никто не делает никаких движений на стороне.
These fuckers will steal it.
Правда. У меня много быстрых движений. Правда.
I got a lot of fast moves.
Без точных заученных движений.
Conquering without form
Я ожидала спокойной поездки в укромные края, где мне не нужно будет делать лишних движений.
I wanted a peaceful holiday village where I wouldn't move.
Навечно боль наша станет болью человека связанного, лишённого движений, пока один огненный червь поедает его внутренности.
Forever more, our pain will be like the pain of a man tied down, unable to move, while one fiery worm eats at his vitals.
Коммунистическая партия полагает, что главная политическая цель сегодня... это консолидация революционных, радикальных и демократических движений...
The Communist Party believes the most pressing political necessity today... is the consolidation of the revolutionary... radical and democratic movements...
Теперь мы сделаем несколько последовательных движений.
Noww wwe'll do several swwivel action. The first time.
Важно, что бы ни произошло, ты не должна кричать и делать резких движений.
And no matter what happens, you mustn't cry out or make any sudden move.
И без лишних движений!
I want to see your hands.
Не надо лишних движений!
- Real slow now.
Очертания без формы... тени без цвета... парализованные силы... жесты без движений...
Shape without form... shade without color... paralyzed force... gesture without motion. "
Вы не должны сказать еще : "Не делайте резких движений"?
Shouldn't you say, "Don't make any sudden moves"?
Не делайте резких движений.
Don't make any sudden moves.
Сложный набор движений, чтобы отсеять попадание посторонних в...
A complicated set of movements to prevent strangers entering the...
Ухаживание представляет собой ритуал из множества движений.
Courtship is necessary, ritualised in a number of set movements.
Это - запутанный набор механических движений какой человек никогда не повторял в воздухе.
It's an intricate set of mechanical movements which man has never matched in the air.
Насекомое не может вращать свои крылья, но зато развило ряд движений которые еще более сложны.
The insect can't rotate its wings, but it's evolved a set of movements which are even more complex.
Не делайте резких движений и отойдите к той стене.
Don't make any sudden movements and get over to that wall.
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Every constellation is a single frame in a cosmic movie but because our lives are so short because star patterns change slowly we tend not to notice it's a movie.
крепкую опору среди всех относительных движений мира.
This sturdy pillar among all the relative motions of the cosmos.
Но действуй без резких движений : они нужны только на малых военных самолетах.
Make no violent control movements like you did in the fighter planes.
Никаких резких движений.
Don't make any sudden moves.
Пока доктор Стоу будет лечить женщину никаких движений у окон и главной двери.
While Dr. Stowe is treating the maid, I want no movement at the windows or the front door. - Understand?
Боб, ты делаешь слишком много движений!
Don't let us down. Come on, O'Neill.
Диапазон движений 4 раза в день, и её переворачивают каждые 30 минут.
Range of motion four times a day, and she's turned every 30 minutes. Thank you.
Нет, Далберт, никаких новых движений.
The Cotton Club - No new steps
Создание фильма идёт от внутренних движений, которые могут быть замечены.
Filmmaking made from internal movements which can be seen.
ƒуховный вдохновитель движени € был никто иной, как английский писатель ќлдос'аксли.
And the inspiration came from the British writer Aldous Huxley.
Ќе устал. √ оспожа ћики, вы обратили внимание, что в этой песне есть определЄнные движени €,
Gentlemen, if you're not tired, I'm surely not tired, Miss Micki, if you noticed, this song also has staging,
ѕринципы генерировани € конечной неверо € тности в малых количествах простым способом выписывани € логических циклов Ѕамблвини 57 — уб-јдронного ћозга на атомном осциллографе, помещенном в мощный генератор броуновского движени € ( например, чашку гор € чего ча € )
'The principle of generating small amounts of finite improbability,'by simply hooking the logic circuits of a Bambleweeny 57 Sub-Meson Brain'to an atomic vector plotter,'suspended in a Brownian Motion producer-say, a nice cup of tea -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]