English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дедушки

Дедушки translate English

930 parallel translation
Вроде бы, это в честь дедушки.
Named after my grandfather, I think.
Но портрета моего дедушки у вас точно нет.
I bet you haven't got a picture of my grandfather.
У моего дедушки одна нога.
My grandpa's got one leg off.
- У моего дедушки согнута спина.
My grandfather has a curved back.
Моя бабушка толще моего дедушки.
My grandmother is chubbier than my grandfather.
- У меня нет бабушки или дедушки.
I don't have any grandfather or grandmother.
Какой ужас, золотое глазастое животное дедушки исчезло!
It's terrible, grandpa's golden eyed beast has disappeared!
Там часы дедушки.
The grandfather clock there,
Да, но я знаю всё о ней, от дедушки, конечно.
Yes, but I know all about her... from grandfather, of course.
Что насчет дедушки?
What about grandfather?
Наследство от дедушки Дженота - этого мне не хватало.
Sudden legacy from old Grandpa Janoth.
- Папа моего дедушки... - Угу...
- My grandfather's father...
Финальный сюрприз от дедушки Ферруччо!
And here, the final surprise from Grandpa Fenoccio!
Он здесь дольше всех нас, еще со времен дедушки Бенедикта.
He's been here longer than any of us. Since Grandpa Benedict's time.
Для дедушки и меня, мы здесь живем. Он
Grandpa and me, we live here.
Мама говорила, что это в честь моего дедушки.
My mother said it was named after my grandfather.
Это что, лучшее, на что ты способен для своего дедушки?
Is this the best you can do for your own father? Boompa?
Их сооружали еще во времена твоего дедушки.
A backdrop! That's out of your grandfather's time.
Как у дедушки.
Like Grandpa
Твоего дедушки.
Of your grandfather.
Хорошо, но что на счет Дедушки и Йена?
Oh yes, but what about Grandfather and Ian?
Осторожней, эти волки годятся вам в дедушки.
They're wolves and old enough to be your granddad.
Встретимся у моего дедушки.
We'll meet at my grandfather's place
Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально.
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me.
- Друг дедушки.
- A friend of Gramps ´.
Друг дедушки с 24-го.
A friend of Gramps ´ from back in ´ 24.
Я должен предупредить, что мои оба дедушки умерли в возрасте ста лет.
My grandfathers lived until a 100.
А я спёр военную форму у дедушки.
I took my grandfather's case from the war.
- Долг дедушки за игру вычеркиваем.
- Grandpa - strike through...
Прекрати, дурочка, я тебе в дедушки гожусь.
I could be your grandfather.
Это дом моего дедушки.
The house belonged to my grandfather.
У меня 100 детей каждый год и у каждого мамы, папы, бабушки, дедушки.
I've got a hundred children each year, and all their mamas, dads, grandmas.
Спросите дедушки увидеть тот предмет
Ask grandfathers to see that thing
К спросу на делящийся собственность дедушки
To the demand for dividing the grandfather's property
Этот доктор тебе в дедушки годится.
True, but this doctor could be your grandfather.
Согласно традиции, он должен быть назван в честь его дедушки-покойника.
According to tradition, he should be named after his deceased grandpa.
- Из сада его дедушки.
- His grandfather's garden.
Мы же поедем к дому дедушки, правда? Поехали.
Aren't we going out to Grandpa's place?
Садись, Салли, мы едем в дом дедушки.
Come on, Sally. We're going to Grandpa's place.
Но не могло ли это базироваться на работе вашего дедушки, сэр?
But wasn't that the basis of your grandfather's work, sir?
- Но как же работа вашего дедушки?
- But what about your grandfather's work?
- Работа моего дедушки - чушь!
- My grandfather's work was doo-doo!
Это была комната вашего дедушки Виктора
It was your grandfather Victor's room.
Это тайная библиотека моего дедушки!
This is my grandfather's private library.
.. и окончательно убедиться..... что молодой Франкенштейн действительно..... боследовал бо бядам дедушки!
.. we had better confirm the fact that young Frankenstein is indeed vollowing in his grandfather's vootstaps.
Боследовал бо бядам дедушки!
Vollowing in his grandfather's vootstaps.
Пусть рядом встанут родители и дедушки-бабушки.
I'd like the parents and the grandparents.
Досталась от твоего дедушки?
Was it your grand-father's?
Я видел Шаолиньскую власть дедушки Но вы.
t least, I have seen Grandpa's Shaolin powwer and pr
Для Я Я, для дедушки, для себя самого.
To Ya Ya, to Grandpa, to yourself.
Это для Терезины, а это для дедушки.
This is for Teresina, and this is for Grandpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]