Детям translate English
4,978 parallel translation
Делаю ставку, вы промыли мозги этим бедным детям.
For my money, you brainwashed those poor kids.
Родители, дайте лекарство своим детям.
Parents, administer to your children.
Детка, знай, что если кто-нибудь или что-нибудь будет по-настоящему угрожать тебе или детям, я все сделаю, чтобы вас защитить.
Ow. Baby, I want you to know that if anything or anyone ever really threatened you or the kids, there's nothing that I wouldn't do to protect you.
Посмотрим... Он частенько кричал детям в лицо.
All right, um... he used to, um, scream in baby's faces.
Помоги им создать открытый и светлый дом, в котором их детям будет хорошо, а друзьям всегда рады.
Help them create an open and warm home where their children are safe and their friends comfortable.
И скажи своим детям-викингам, чтобы заботились о нём, ладно?
And tell your Viking children to treat him well, okay?
Я нужен детям. Я не хочу их расстраивать.
I don't want to upset them.
Запомнил, потому что использую эту песню когда рассказываю детям о Хиросиме.
I remember because I sometimes use that song In the classroom to teach the kids about Hiroshima.
Возможно, детям процесс Пфас по-разному.
Maybe children process PFAs differently.
Только не придумывайте безумных имен своим детям.
Just don't go crazy naming your kids.
Вы скучаете по детям на работе?
Do you miss your kids while you're at work?
Скажи детям, чтобы не переживали, они вернутся домой.
Tell the kids not to worry, they're coming back home.
Я своим детям до старших классов одежду шила.
Sewed all my kids clothes until high school.
Это помогает детям освоиться в лагере.
It helps the campers get acclimated.
И это вредит детям.
And this is what's hurting these kids.
Ты вредишь детям?
You hurt kids?
Грейс, я позвоню детям, все отменю.
Grace, I'm going to cancel the kids.
Как я скажу это детям?
What am I gonna tell my kids?
Я пойду, и скажу детям остановиться, хорошо?
Well, I'm going to go tell the kids to stop, all right?
Только в Америке детям позволяют решать, когда ложиться спасть.
Only in America do we let children dictate when the night is over.
Мы производим прекрасное питательное молоко, которое понравится маленьким детям.
Where we have produced some beautiful, nurturing milk for the little baby to enjoy.
Вы понимаете, что нужно детям в учёбе и в жизни, им нравится учиться у вас.
You know, you really connect with the kids academically, socially, and you've got them excited about learning.
Не хочу быть грубой, но всем детям когда-то приходится узнать правду.
Well, I hate to sound harsh, but every kid has to learn the truth someday.
Мама, пожалуйста, пойди на кухню и помоги детям.
Mom. Will you please go into the kitchen and help with the kids?
Я просто хочу завернуть подарки детям.
I just wanna get these rewrapped for the kids.
Я к детям зашел.
I was giving the kids a hug.
Несмотря на череду побед повстанцев, мы получаем сообщения, что их тактика стала более жестокой. В том числе уничтожение мирных поселений, поджог тюрем, нападение на гражданских и даже частые нанесения увечий детям и молодым матерям.
And despite the string of victories by rebel forces, there are disturbing reports of increasing the brutality of their tactics including the wholesale destruction of villages, burning down local prisons, targeting of civilians, and even the widespread
Если бы Господь пришёл на помощь своим детям, неужели он отворил бы им вены?
If the Lord himself ministered to these children, would he blood-let?
Но стрелять по детям, играющим в бейсбол.
But shooting up a neighborhood game?
Тогда моим детям придется менять школу.
That would mean my kids have to change schools.
Это чтобы понравиться детям.
That's how you get children to like you.
Тебе не придётся объяснять детям.
_
Прошлым вечером мне пришлось пойти домой к моим детям.
I had to go to my kid's open house last night.
Если вы допустите, чтобы этим приемным детям причинили боль, хоть в чем, любым способом допустите, чтобы им причинили вред, я жизнь свою положу, чтобы разрушить ваши жизни.
You let one of those foster kids get hurt, at all, in any way, you let them come to any harm, and I will dedicate my life to ruining yours.
Кев дарит всю свою любовь детям.
Kev giving all his love to those babies.
Детям с минуты на минуту пора ехать в школу.
The kids have to be in the car for school in a few minutes.
Помнишь тему с продажей выпивки детям?
What about the underage drinking scheme?
Так ты становишься ближе к детям.
It's reaching out to the kids.
И когда матери решают, что им детям опасность уже не угрожает?
And when do mothers decide their children are out of danger?
Нет, если мы пойдем вместе, они будут относиться к нам, как к детям.
No. If we're together, they'll treat us like children.
А моя прекрасная жена - в кабинете прямо по коридору, неустанно работая, чтобы помочь детям поступить в лучших колледжи искусств мира.
And my beautiful wife will be right down the hall, working tirelessly to help kids get into the best arts colleges in the world. Oh, my goodness.
Больше к детям не приставайте, а то придётся вас арестовать, понятно? - Ладно.
Don't let me see you molesting kids anymore or I'm gonna bring you in, you understand me?
- И конфеток детям на улице не предлагать, извращенец.
- All right. - Don't be offering kids candy in the street, you freak.
Они даже не позволили их детям Пройти два квартала.
They don't even let their kids walk two blocks.
Ты не разрешаешь детям есть пиццу.
You don't let your kids eat pizza.
Ваш отец завещал всю недвижимость своим детям.
Your father bequeathed his entire estate to his children.
Не его детям, упомянутым в этом документе, не его законным отпрыскам, а всем его детям.
Not his "children named in this document," not his "legitimate" children, just his children.
Не думаю, что детям будем удобно находиться со мной.
I just don't think the kids should get too comfortable with me being around.
Иди к детям!
Go get the babies.
Да, я где-то читал, что детям нравится этот звук.
Yeah, I just read somewhere that babies like that sound.
Да, я где-то прочитала, что детям надо позволить наплакаться вдоволь, и они заснут через пару минут.
Yeah, I read somewhere that you're supposed to let'em cry it out, and she'll fall asleep in a few minutes.