Дипломатия translate English
103 parallel translation
К сожалению, сейчас дипломатия - единственный доступный метод.
Unfortunately, diplomacy is the only channel available to us at the moment.
- Дипломатия.
- Diplomacy.
Дипломатия, сострадание, стандарты, манеры, традиции.
Diplomacy, compassion, standards, manners, tradition.
Вы должны во всём поддерживать Горкона только дипломатия, капитан.
You will extend Chancellor Gorkon full diplomatic courtesy, Captain.
Посол, со всем уважением к вам за все то, что Вы сделали для блага Федерации, я хочу Вам заявить, что ваша.... ковбойская дипломатия не будет больше так снисходительно восприниматься.
Ambassador with great respect for all you have achieved for the Federation, this sort of... cowboy diplomacy will not easily be tolerated any more.
"Ковбойская дипломатия"?
Cowboy diplomacy?
Ковбойская дипломатия?
Cowboy diplomacy?
Есть времена, когда дипломатия необходима.
There are times for diplomacy.
наука, дипломатия...
science, diplomacy...
Твоя дипломатия не сработала.
Your diplomacy didn ´ t work.
Дипломатия.
Diplomacy.
Дипломатия, командор?
Diplomacy, commander?
Если мы найдем Основателей, нам будет нужно нечто большее, чем дипломатия.
If we do locate the Founders we're going to need more than diplomacy.
Слушай, Ног, Звездный Флот - это не только дипломатия, исследования, по большей части - это просто сложная работа.
Look, Nog, Starfleet isn't just about diplomacy, exploration. A lot of the time, it's just hard work.
Но ведь боргам чужда всякая дипломатия.
But the Borg aren't exactly known for their diplomacy.
Я хочу точно знать, как она работает, на случай если дипломатия не поможет.
I want to know exactly how it works- - just in case diplomacy fails.
Дипломатия - более цивилизованный безопасный и дешевый метод.
Diplomacy is far more civilized far safer and far cheaper.
Не думаю, что дипломатия Звездного флота сработает в этот раз.
I don't think Starfleet diplomacy is going to work this time.
- Дипломатия - наша сила.
- Diplomacy is our strength.
Ладно, но следующий пункт в этом своде гласит, что когда дипломатия проваливается, нам нужен запасной план.
Fine, but the next page in that book says that when diplomacy fails, we need a backup plan.
Дипломатия требует очень много терпения.
Diplomacy is a very exacting occupation.
Дипломатия и лицемерие всегда идут рука об руку?
Diplomacy and Gospel do they go together?
Сидеть у огня, Дипломатия Унасов.
"Come sit by my fire" - Unas diplomacy.
Дипломатия не его сила.
Diplomacy is not his strength.
Однако, дипломатия, между нашими уважающими себя лидерами развивается довольно медленно.
Yet diplomacy between our respective leadership has been slow to develop.
Это дипломатия, так нужно играть в игру.
This is diplomacy, the way the game is played.
Дэниел, как вся эта дипломатия помогает вам?
Daniel, how's the whole diplomacy thing working out for you?
Именно поэтому нам сейчас и нужна ваша дипломатия.
That's precisely why we need some of your diplomacy now.
- А мы учимся платить кровью за цивилизацию, когда дипломатия провалилась.
We are learning here, pal. We're learning the dire cost to civilization when diplomacy fails.
441 ) } * Дипломатия *
TACTICS
Жертва Христа, Папа Иоанн, Инквизиция, Борджиа и дипломатия.
There's Christ's sacrifice, Pope Joan, the Inquisition, the Borgias and diplomacy.
Дипломатия - это умение соблазнить, тщательно скрывая намерения.
Diplomacy is seduction in another guise, Mr. Adams.
Дипломатия, часть моей работы.
Honestly, it's the easiest part of the job.
На этот раз, дипломатия побоку.
There will be no diplomacy this time.
- дипломатия не удалась.
- so much for diplomacy.
Капитан, дипломатия нам не поможет.
Captain, we gain nothing by diplomacy.
Дипломатия, Уинстон.
Diplomacy, Winston.
Дипломатия или бизнес?
Diplomacy or business?
- Я бы сказал дипломатия.
- Diplomacy, I'd say.
Похоже, этот ваш бордель-дипломатия не сработала.
It seems your brothel diplomacy hasn't worked.
Дипломатия, помните?
Diplomacy, remember?
Ты сказала "дипломатия прежде войны"
You said "diplomacy before war."
Есть время, когда дипломатия не более, чем слова.
There are times when diplomacy is no more than a pageant.
Вот вам и дипломатия.
So much for diplomacy.
Дипломатия не была выходом.
Diplomacy wasn't an option.
Видно, дипломатия - не ваша стихия.
Well, I won't put you down for a career in diplomacy, then!
Никаких сомнений, Эти бесконечные конференции,... семинары, дипломатия.
How else can I hope to be elected Pope?
Такая у них дипломатия.
That's why you need me, and fast.
236 ) } Следующий эпизод 368 ) } * Дипломатия *
TACTICS
[Международная безопасность / Политика и дипломатия Америки]
"American Government and Foreign Policy, # 108"
Тут нужна дипломатия.
Obviously.