English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Долгих

Долгих translate English

719 parallel translation
Долгих лет совместной жизни.
A merry marriage and many happy comebacks.
Долгих вам лет жизни, господин начальник станции!
Here's long life to you, Mr Stationmaster.
Мы провели вместе много долгих часов.
We spent long hours together.
Он часто говорил, что не получил, того чего хотел после долгих лет работы в "Оно".
He often said that he hasn't gotten anywhere after a long time working at the Ono's.
И за это меня посадили в камеру на десять долгих дней!
And for that, I have been confined to this foul cell for ten long days.
Десять долгих дней...
Ten long days..
Кей провела пять долгих лет в скуке считая каждую копейку.
Kay's spent five long years of boredom and penny pinching.
Я работал над этой книгой долгих два года. И она принесла мне меньше 600 долларов.
That book of mine represents two solid years'work and it netted Connor something under $ 600.
А как мне еще себя вести после долгих часов в одиночестве, наедине со своими мыслями?
How else can I be, sitting here hour after hour alone, thinking?
Он таскался за мной в течение восьми долгих лет.
He tagged after me for eight long years.
Я слушаю это уже 50 долгих лет, и всё ещё не могу поверить.
I've heard it for 50 long years and I still don't believe it.
Я ждал семь долгих лет, чтобы накостылять ему.
I've been waiting seven long years for a chance to tag that guy.
Но вы уже играете в доме три долгих, долгих дня, и мама хочет, чтобы вы подышали немного приятным, свежим воздухом.
Yes, you've played in the house now for three long, long days, and Mother wants you to get some nice, fresh, quiet air.
Три долгих недели...
Three long weeks...
В течение долгих часов она убегала от собак и озлобившихся охотников.
She had been fleeing for hours, with the hounds and the hunters on her tracks.
Маркиза, ваше здоровье, и долгих вам лет!
- Madame le Marquise, to your health and a very long life.
после долгих раздумий... я поддерживаю вашу идею о новом лице Марка Уинстона
After mature consideration I subscribe to your plan of having unknown play Mark Winston.
Долгих 10 лет. Вот встреча!
Ten whole years since we saw each other last.
Первая сторона Конни Эннис будучи любимой второй стороной Карлом Девисом два долгих года избегала, любой намек на брак с ним
The party of the first part, Connie Ennis although known and loved by the party of the second part, Carl Davis two long years did skillfully avoid the idea of a marriage between them.
Шерри ЛяМур наконец-то вышла замуж за своего лейтенанта, и они на пороге долгих лет счастливой жизни.
Chérie Lamour is finally marrying her Lieutenant And they look forward to many years of happily married life.
Да нет, после долгих лет так приятно вновь очутиться в Киото.
But no, it is marvelous to be in Kyoto after so long.
Долгих лет.
HERE'S TO A LONG ONE.
Вы должно быть умирали от нетерпения, чтобы встретиться.. .. после долгих дней разлуки
You must be dying to be together after so many days apart.
После долгих унижений
After humiliating me for so long.
Долгих ему лет!
May he live long!
Я не могу сказать, сколько долгих месяцев мне снился такой момент и я не позволю никому и ничему встать на пути у моих снов.
I can't tell you how many long months of constructive dreaming have gone in this moment and I will let nobody, or nothing, stand in the way of that dream.
Чтобы отметить победу вашего отца и пожелать ему долгих лет жизни, давайте выпьем за его здоровье.
To celebrate your father's victory, and to wish him long life, let's drink to his health.
Долгих четыре года я считал его живым.
You let me believe that he's been alive for four long years?
Я ждала тебя два долгих года, и не собираюсь ждать тебя вечно.
I've been hanging around this Godforsaken place for two long years waiting for you.
" Зовёте вы меня вождём, как звали вы вождём меня, который за 12 долгих лет увидел на арене лики всех людей... и тварей, что Римская Империя сумела отыскать... и до сих пор не опустил руки.
"Ye call me chief, and ye do well to call me chief... " who for twelve long years has met in the arena every shape of man... " and beast the broad Empire of Rome could furnish...
Мысли о храме заставляли его забыть о долгих днях одиночества.
Thinking of it made him forget the long, lonely days.
Желаю долгих лет жизни! И благоразумия прожить их.
A long life, young Arrius and the good sense to live it.
И так 16 долгих лет... местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые феи.
And so, for sixteen long years, the whereabouts of the Princess remained a mystery. While deep in the forest in a woodcutter's cottage, the good fairies carried out their well-laid plan.
Три долгих года.
Three long years.
И шесть долгих дней греха - до следующей проповеди.
And there are six long days of mischief for them before you get them again. Aha!
- 12 долгих лет! Согласись!
We've waited 12 years for this moment without knowing it.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck.
Они живут в особом мире, созданном не богом, а ими самими в течение долгих веков особой жизни, полной огорчений и радостей. Они радуются и грустят по поводу таких вещей, до которых нам с вами нет никакого дела.
They live in a world apart, not created by God but by themselves, during centuries of very special experiences of troubles and joys - their joys
ќт долгих страданий мои нервы совсем расшатались
My nerves had been unstrung by long suffering,
" то пользы рассказывать о долгих, долгих часах нечеловеческого ужаса, когда € считал удары стального серпа!
What boots it to tell of the long, long hours of horror more than mortal, during which I counted the rushing oscillations of the steel!
Но однажды, на территории Ала-Эддина ступил могущественный Хулари три долгих года в осаде
Then one day, came mighty Hulagu To stand before Ala-eddin's lair For three long years in siege
Останься я здесь бабочкой порхать, Когда мой муж пойдет в поход на турок, - Всего лишусь я, что влекло к нему, И без любимого мне будет тяжек Груз долгих дней.
So that, dear lords, if I be left behind, a moth of peace and he go to the war, the rites for why I love him are bereft me and I a heavy interim shall support by his dear absence.
Что ж, если так, дай бог ей долгих лет ; Дай бог и вам за благородство мыслей.
Long live her so and long live you to think so.
Сегодня, после долгих поисков, я нашел замечательную группу для фольклорного фестиваля.
Today, after a long and desperate search... ... I have found a most exciting entry for the Salzburg Folk Festival.
Эта война с Греками продолжается уже в течении 10 долгих лет.
This war with the Greeks has been going on for ten long years!
Это причина того, что я был здесь в течении долгих 10 лет, в постоянной борьбе.
It's the reason that I've been here for ten long years fighting all the time.
Десять долгих лет мы боролись с тобой, Одиссей!
Ten long years we fought you, Odysseus!
- Пять долгих лет.
- Five long years!
А как насчёт граммофона, чтоб слушать в долгих поездках?
How about a gramophone so we could have music on long trips?
Я был немного против этого так как я устал после долгих лет производства фильмов и считал фильмы законченной главой для себя.
I was a bit reluctant since I had retired after many years of making film and had considered film to be a closed chapter for me.
Теперь, после долгих лет совместной с ним жизни, я стала абсолютно свободной.
After all these years, I've escaped from his grip forever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]