English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Допускаешь

Допускаешь translate English

93 parallel translation
Ты допускаешь мысль, что тебе удалось провести меня на этих детских рассказах, которыми ты развлекала остальных?
Is it possible that you've confused me with those backward children you've played tricks on? That you have the same contempt for me as for them?
Я далёк от идеала, но ты допускаешь ошибку думая, что сможешь столкнуться с большим, широким миром в одиночку.
I'm far from perfect, but you're making a mistake if you think you can face this big, wide world alone.
Ты допускаешь, что любовь является необходимостью.
Then you do admit that love is a necessity.
Я тебе дарю подарок, а ты такое допускаешь.
I am giving you a present and you're reacting like this.
Ты пообещал мне руку своей дочери, а теперь, когда я истратил на вас двоих всё своё состояние, ты вдруг не допускаешь меня к ней.
You kept promising me your daughter and now that I have wasted all my possessions on you and her, suddenly you deny her to me.
Мне говорили, что ты таких ошибок не допускаешь.
I was told you never make that kind of mistake.
- Ты даже не допускаешь, что я бы мог его купить?
Do you think you can not buy it? Maybe.... installments.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
And it's very nice that you're willing to consider the possibility that I may not be the worst person that ever lived, but I'm starting to think that maybe, um... maybe there's something I should clear the air about.
И так невероятно высокомерно мне заявляешь... что не допускаешь даже малюсенькой возможности... что ты можешь ошибаться?
Are you telling me that you are so unbelievably arrogant that you can't admit that there's a teeny, tiny possibility that you could be wrong about this?
Ты не допускаешь того, что собираешься быть с ней?
You won't admit you're going with her?
А ты не допускаешь, что ты это почувствовал потому, что тебе этого хотелось?
And there's no chance that you had this experience because some part of you needed to have it?
Ты такое допускаешь?
Why did you do it to him?
Если я решу зайти в комнату Баффи, ты хоть на микросекунду допускаешь мысль что сможешь остановить меня?
If I decide to walk into Buffy's room, do you think for one microsecond..... that you could stop me?
Ќу ты и идиот. Ќе знаю, объ € снили ли тебе правила, но ты не допускаешь,... что все сущее вместе с тобой канет в небьтие?
Look, asshole, I don't know if anyone explained the rules to you but if you succeed everything gets blinked out of existence, even you.
Господи, почему ты допускаешь смерть таких малюток?
Dear God above, why do you want the wee children to die?
- Ты не допускаешь мысли, что тебе это только кажется?
- This couldn't be your imagination?
Это не профессионально. Ты допускаешь ошибку.
What you're doing isn't professional.
Ты допускаешь, что я не найду с кем встретиться на Валентинов день?
- You assume I can't get a date?
Ты допускаешь риск его полного разрушения?
You would risk its utter ruin?
Ты допускаешь, что в канализациях есть аллигаторы?
Do you concede that there are alligators in the sewers?
Ты допускаешь ошибки в своем плане?
You let our plan slip?
Ты допускаешь, что можно болтать сколько влезет, если тебя посадили... но вот делать это просто за деньги нельзя?
You hypopulatin'that you can tattle-tale when you locked up but you can't do it straight up for the money?
Допускаешь маленькую ошибку и, из-за нее, совершаешь большую.
Is that where you are? Nowhere? We've all had days like that, haven't we?
Допускаешь, что я в курсе, как строить клубный домик? - Да, но...
Don't you think I know how to build a clubhouse?
Слушай... я не могу прекратить думать о нас, о том, как здорово бы нам могло бы быть вместе, и я думаю, что ты допускаешь ошибку.
Look, I can't stop thinking about us, about how great we could be together. - I think you're making a mistake. - Ian...
Ты хоть представляешь, как мне больно, видеть, что ты допускаешь те же самые ошибки?
do you have any idea how much it hurts me to see you make the same mistakes again?
А ты не допускаешь, что Мария забеременела от другого, а Иосиф взял всё на себя, чтобы селяне не забили её камнями до смерти?
Isn't it possible that Mary got pregnant by another man, and Joseph stepped up so that his wife wouldn't get stoned to death by the village?
Я люблю гамбургеры там, где мы их обычно едим, но почему ты допускаешь, что они понравятся мне здесь?
I like hamburgers where we usually have them. You can't make the assumption that I'll like them here.
Меня оскорбляет, что ты допускаешь такую возможность.
I'm hurt that you could even consider that a possibility.
А ты допускаешь?
Do you think there could be?
Почему ты не допускаешь меня к себе? Здесь и сейчас, вот что важно.
Here and now, that's what's important.
Ты даже не допускаешь что истинная любовь придает жизни смысл?
You don't even think that authentic love gives life meaning?
Допускаешь одну ошибку, и тебя уже считают Иудой?
Okay, I make one little mistake And all of a sudden I'm judas?
Почему ты допускаешь, чтобы это дерьмо повлияло на нашу дружбу?
Why are you letting this dumb business affect our friendship?
- Только в том случае, если ты допускаешь,
that's only if you're assuming
Ты допускаешь возможность того, что это неправильный адрес?
have you considered the possibility That this is a fake address?
Значит, ты допускаешь, что я могу создать вирус, но то, что я могу избавиться от него - нет?
So, you can accept the fact that I can create a virus, but not that I can get rid of one?
Так ты допускаешь, что они у тебя есть?
So you admit you have them.
Ты не допускаешь мысли, что со мной ей может быть лучше, чем с тобой?
You have to consider I might be better for her than you.
Ты допускаешь, что он может обойтись без тебя?
Can you imagine him getting by without you?
Ты не допускаешь возможности того, что Президента США убили на людях среди белого дня, а правду об этом скрыли?
You think there's no way the president of the United States gets murdered in public in broad daylight and, and the truth gets covered up?
Слишком много людей ты допускаешь в наш кофейный кружок, почему бы тебе не пригласить тех жутких детишек, живущих по соседству?
You have let too many people into our coffee circle. Why don't you just invite those creepy home-schooled kids from next door?
Не допускаешь, что я могу знать, как лучше?
Is it so out of the question that I might know what's best?
Если ты не допускаешь, что магия возможна, ты никогда её не найдёшь.
If you don't believe in even the possibility of magic, you'll never, ever find it.
Ты на расстоянии одного мохито от совершения той же ошибки, которую ты всегда допускаешь и я не буду сообщником, Особенно в мой почти-день рождения.
You are one macchiato away from making the same mistake that you always make, and I won't be an accomplice, especially not on my almost-birthday.
- Но ты это допускаешь!
- But you are implying it.
Тогда я впервые поняла, что порой, когда допускаешь ошибки, ты на всю жизнь обречён помнить их.
It was the first time I realised that sometimes when you make a mistake, you have to live with it forever.
Ты допускаешь большую ошибку!
Error! Big error!
Я думаю, что люди не хотят принимать чужой выбор. Ты не допускаешь, чтобы Марион была с Анри,
You don't like Marion with Henri.
Теперь ты допускаешь, что их трое.
Now there are three.
Ты не допускаешь, что есть кто-то, кого это может обидеть?
Don't you think there's someone who might resent that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]