English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Досадно

Досадно translate English

498 parallel translation
Да, это было досадно.
Yes, that was unfortunate.
Нам будет досадно оставить караван.
It is a separate penalty for the caravan
Это очень досадно, не правда ли?
Well, that's too bad, colleague.
- Это ужасно досадно, учитель!
Don't you think, Doctor? - Yes, very embarrassing, master.
Да, это досадно.
YES, IT IS A SHAME.
- Нет, это досадно.
- No, it's annoying.
Досадно что здесь нет оркестра.
Isn't it a shame there isn't a band?
О, это досадно.
oh, it's a shame.
Очень досадно.
A very great shame.
Хорошо, я не буду настаивать... но это досадно.
Well, I will not insist, but is a pain!
Досадно, Ритон.
This is a real drag, Riton.
Будет досадно, если они приедут раньше нас?
And it would be so boring it comes before us?
Как досадно. Все планы впустую.
Oh, what a shame, after all you had planned.
Может, не так и досадно...
- Maybe it isn't such a shame.
Как досадно, что ты не хочешь охотиться.
It's a shame you don't want to hunt.
Досадно.
Oh, how clumsy of me.
Очень досадно.
It's a real problem.
Досадно, но я могу предложить вам комнату только с одной кроватью.
Sorry gentlemen but the hotel is full. I could only get you one room with a big bed. Number 9
Нам просто нужно с вами поговорить. Kак досадно.
We need to talk to you about something
Как ни досадно мне это сознавать.
Extremely embarrassing...
Очень досадно, но сегодня стало модным... недооценивать традиции.
It's a very sad thing, but today it is fashionable... to belittle tradition.
- Это было бы досадно.
- I'd be very upset.
Как досадно, однако
It's too bad.
Как же досадно, когда нельзя попробовать все эти явства, которые так близко.
How frustrating not be able to taste the goodies in front of me.
Досадно.
Oh, God, how depressing.
Досадно.
I'm sorry.
Ах, как досадно, что он вооружён.
What complicates matters is that he's armed now.
Когда я проснулась, то было немного досадно.
Then I woke up. I was a little disappointed.
Досадно.
What a shame.
- Я не умею. - Досадно.
- I can't dance.
Досадно конечно, что нам приходится ждать плуг, потому что Джек предпочитает чинить кафедру для падре, но если это дает ему удовлетворение, которое мы дать не можем, то так тому и быть.
It's a nuisance having to wait for our plough because Jack prefers to work on this prayer desk for the padre but if it gives him a satisfaction that we can't, then that's what matters.
- Досадно.
- It's a shame.
Как это досадно.
I didn't expect this, I've never given a ride before
Есть много хороших фильмов, но я их всегда пропускаю. Досадно.
It's a bummer, because there are some very good, and I miss them all.
Было бы досадно, особенно за два года до пенсии.
With your retirement in 2 years, it'll be a shame.
Ему это ужасно досадно, полетели все его планы.
It's a great bore to him, putting out all his plans.
Как досадно.
How very disappointing.
Еще несколько тысяч лет могучие космические корабли бороздили космическое пространство и, наконец, упали в стремительном пике к поверхности Земли, где, по причине досадной ошибки масштабирования, вся объединенная космическая армада была случайно проглочена одной маленькой собачкой.
'For thousands more years, the mighty ships'tore across the empty wastes of space'and finally dived, streaming onto the planet Earth'where, due to a terrible miscalculation of scale,'the entire battle fleet was accidently swallowed by a small dog.
- Должно быть, очень досадно.
- Pretty grating, I'd find that.
Но особенно досадно, что уже и эрцгерцог интересуется этим.
And if I think it odd... that even the Archduke has made inquiries.
Холмс, досадно, что вы злоупотребили моим добрым к вам отношением.
Holmes, it grieves me that you've taken advantage of my friendship.
Однако это досадно.
- Yeah, but, still...
Как это досадно, старина.
It's no fun, let me tell you.
Ёто было так глупо, так досадно.
It was so silly, so sad.
Досадно! Я до сих пор эту пьесу не видел!
Still haven't seen it, in fact.
Досадно. Смешно!
In all the time I've worked here- -
Моя мать никогда не говорила вам об этой моей досадной склонности?
Did my mother never mention this bad habit to you?
Досадно.
It is a pity.
Досадно.
Frustrating.
Это очень досадно.
- It's all very disagreeable.
Но что ещё более досадно, что кое-кто видел, как Вы выходили из её каюты.
She arrives at Ladder Bay at about a quarter to twelve and sees Madame Arlene sitting impatiently and awaiting the arrival of Patrick Redfern, with whom, I am convinced, she had a rendezvous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]