Дрожь translate English
468 parallel translation
Несчастная - в состоянии аффекта - совершает действия, от которых саму её бросило бы в дрожь.
This poor woman, also in a bewildered condition, does during her sleep just what she fears the most.
Что-то, что заставит кровь струиться по вашим венам и от чего дрожь пробежит по вашему позвоночнику.
SOMETHING THAT'LL MAKE THE BLOOD RUN THROUGH YOUR VEINS AND LITTLE SHIVERS GO UP AND DOWN YOUR SPINE.
Меня пробирала дрожь каждый раз, когда я представлял тебя в этой хибаре.
Every time I thought of you out in that shanty, I got the creeps.
Тебя бросает в сладостную дрожь от предвкушения встречи.
You are thrilled even to think that he'll be near you.
Ей не давали спать всю ночь... дрожь, сердцебиение, судороги.
SHE WAS AWAKE ALL NIGHT... TREMBLINGS, FLUTTERINGS, SPASMS.
От этого бросает в дрожь.
It gives a person the creeps.
Послушайте, мистер Джефф, Меня дрожь пробирает.
But listen, Mr. Jeff, I'm shaking.
О, что со мной, что каждый звук меня Приводит в дрожь?
How is't with me, when every noise appals me?
Я никогда не ожидал увидеть тот день, когда договор с фирмой бросит тебя в дрожь!
I never expected to see the day when a firm deal would give you chills and fever!
У него такой Шаловливый взгляд, меня от него прямо в дрожь бросает.
When he looks at you with his roguish eyes, you feel a tingle all over.
Этот ритм вызывает у меня дрожь...
It used to scare me the way they breathe.
( Поет ) " Эта черная магия увлекла меня с головой. По телу пробежала дрожь,
That old black magic has me ln its spell
Признаться, меня бросает в дрожь от мысли об интервью.
Well, frankly I shudder at the thought of your interviewing me. Tonight?
Как подумаю о времени, которое я потерял, выслушивая ваши глупости, так в дрожь бросает!
If I think of the time lwasted listeningto your nonsense, I could slap myself!
Меня в дрожь бросает от этого места.
This place gives me the creeps.
Комната вызвала во мне дрожь.
The room gave me the shivers.
Я вылез из машины, меня била дрожь.
I crawled out of the car, trembling.
Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
Меня в дрожь бросает от этой идеи с Джекилом и Хайдом... и будет иметь плохие последствия для меня.
Scared this whole Jekyll-Hyde idea... is going to backfire and make a psycho out of me.
Я, как только подумаюо той ночи, так дрожь охватывает.
I've woken up a few nights in a cold sweat thinking about it, I can tell you.
Дрожь из зазеркалья
Trembling behind the mirror
Куда девается эта дрожь, трепет?
Where's the thrill then?
Если умело скроешь внутреннюю дрожь?
As you secretly conceal the tingly way you feel?
Твоя грудь, она обжигала и вызывала дрожь.
Almost burn people to death Today I seem that still live in daytime very much
Мне жаль, но я не могу унять эту дрожь.
But I wish I could stop trembling.
- Нет, это другая дрожь.
- No, it's different...
Дрожь от страха...
I'm cold with fear.
Край Дьявола — от одного только названия меня бросает в дрожь.
Devil's End - the very name sends a shiver up the spine.
Меня била дрожь и я вновь и вновь... переживала весь тот ужас.
You know how lonely that cottage was. I just sat on and on in the car, shivering.
Они вызывают у меня странную дрожь.
They give me strange shivers.
- Меня в дрожь бросает, когда я думаю, что может случится!
- I shudder to think what might happen!
" Одно его прикосновение вызывает дрожь в моем теле.
" His touch upon my hand and my whole body trembles.
Не знаю, женоненавистник я или нет, но оттаких бабенок меня бросает в дрожь.
I don't know, but women like her frighten the pants off me.
Но нежданно по портьере Пробежит вторженья дрожь,
But suddenly the curtain shudder with someone's intrusion.
Ее то и дело пробирала дрожь.
From time to time, a shudder ran through her body.
Приятная дрожь сотрясает их
Pleasant shudders Shake their senses
Я видел дрожь земли... и видел как луна кровавилась красным.
I saw the earth quake... and I saw the moon became like blood.
Стонет, как раненый зверь, при напоминании об оплате, от этого меня в дрожь бросает.
Moans like hell about paying and gives me the creeps.
эта песня вызывает дрожь в теле.
This song sure gets me turned on.
Мы называем его дрожь-камнем.
That be what we call scringe stone, sir.
Дрожь-камень.
Scringe stone.
Рядом с ним была его бедная старая кирка а в кармане - этот кусок дрожь-камня.
His poor old pickaxe beside him and that there bit of scringe stone in his pocket.
Дрожь-камень, найденный в кармане мертвеца?
Scringe stone found in a dead man's pocket?
Дрожь-камни, затерянные каменоломни.
Scringe stones, lost mines.
Дрожь-камень.
The scringe stone.
Вы не знаете, что такое дрожь-камень?
You don't know what scringe stone is?
В дрожь от них бросает,
♪ White boys give me goose bumps
Меня дрожь пробивает, Войцек, как подумаю, что за сутки наша Земля делает оборот вокруг себя.
Woyzeck, it scares me to think the world revolves in one day...
Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы ; и тут я услышал, что он тихо, торопливо и невнятно что-то бормочет, будто не замечая моего присутствия.
As I placed my hand upon his shoulder, his whole person shuddered, a sickly smile quivered about his lips, and he spoke in a low, gibbering murmur as if unconscious of my presence.
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение.
You are there to provide us with supernatural shudders or, even better, our mundane amusements.
Хризантемы вызывают пылкую дрожь
Chrysanthemums are so passionate