English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Душам

Душам translate English

310 parallel translation
€ пришла, чтобы дать пищу вашим изголодавшимс € душам.
I come here to feed your famished souls.
Что ж, Пинок, может, нам с тобой поговорить по душам?
Well, Pinoke... Maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk.
Давайте, друзья, поговорим по душам.
Let's have a heart-to-heart talk.
Как-будто поговорил по душам с кем-то.
I kind of gave myself a good talking to.
Похоже, гореть нашим душам в аду.
Sounds like a soul in hell.
Мне совсем не хочется....... разговаривать с тобой по душам...,... когда ты будешь расчесывать меня.
I frankly don't want to have a sweet mother-daughter chat with you while you comb me out.
Тед, мы никогда не разговаривали по душам, позволь мне объяснить тебе, что произошло.
We've never had a real talk, but you've got to let me tell you what happened.
Разговоры по душам?
So, spilling your guts?
Разговор по душам ещё никому не вредил. И ты поймёшь, что не один.
Having a chat never hurt anyone, and you realise you're not alone.
Когда-то давно мы с ним говорили по душам. У него болел живот.
Only other time i had a heart-to-heart talk with him, he got sick to his stomach.
Он приказал своим всадникам построить из камней и крови эту дорогу для паломников в Монте Санто, которая откроет ворота рая телам и душам невинных.
He had his cavalry built of stone and blood. This pilgrimage to Monte Santo... will open the gates of Heaven... to the bodies and souls of the innocent.
Ревнивым душам повод ни к чему :
But jealous souls will not be answered so.
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
I'll try to enlighten you, but I doubt I can because you have no idea of what the stakes are over there.
Почему бы нам не поговорить по душам?
Why not talk heart-to-heart?
Думаешь, часто случается, когда два человека могут поговорить по душам?
Do you think it is often that two people can talk heart-to-heart?
Она была с моей Сусанной, царство небесное всем христианским душам, ровесница.
Susan and she, God rest all Christian souls, were of an age.
Заведи себе попугая, будешь с ним разговаривать по душам.
Why don't you go to a parrot's cage, so you can talk and leave me alone?
Можно просто так посидеть, поговорить по душам.
- tell people the dreams you have.
А я не прокурор, чтоб с тобой по душам разговаривать
You sound like a headshrinker in a courtroom.
Мы ожидаем великие знаки, и так, возможно, Бог проявляет себя заурядным душам, но чистым душам Бог посылает неприметные знаки.
We expect great signs, and perhaps that is how God shows himself to mediocre spirits, but for purer spirits, God employs small signs.
Все говорят, что вы мастер поговорить по душам...
Everyone say's you're a master at talking to souls...
Боюсь, в бога она не верит, но думаю, что разговор по душам ей не повредит.
She doesn't believe in God, I'm afraid, but I think a chat would do her some good.
Мы никогда не ладили, никогда не говорили по душам.
We never got on, never saw eye to eye.
Мне не велено приглашать в дом посторонних. - Ну, поговори с ней по душам.
But you could talk to her for a while.
Благодаря крови и душам, которыми мы питали его так долго, его тело исцелилось от ран и снова восстановилось.
Thanks to the blood and souls we have fed to him for so long, his body is healed of wounds, regenerated and whole once more.
Опять разговор по душам.
Another of her little talks.
Пришли его ко мне, я поговорю с ним по душам.
You had better send him to me and I will have a little talk to him about it.
У вас был "разговор по душам" с мамой?
Did you have your little talk with Mummy?
Вы его сплавили, чтобы со мной поговорить по душам, думаете, я не вижу?
You're not going to trick me into a friendly chat!
Окей, из милосердия к вашим нежным душам.
Just a tiny bit? Okay, as mercy on your small vulnerable souls.
Он наверное у могилы, беседует по душам с тетушкой Беделией выслушивает ее версию происшедшего, вероятно.
No doubt he's still out at the grave, hobnobbing with your Aunt Bedelia getting her side of the story I expect.
Значит, мы сможем спокойно поговорить по душам.
Then we can have a nice heart-to-heart.
И мы сможем поговорить по душам.
And then we'll all have a nice chat.
Вы сможете поговорить по душам
You can yarn through the spars.
Ну же, Гомер, поговори со своим сыном по душам.
Come on, Homer, a heart-to-heart talk with your son.
Я хочу поговорить с тобой по душам!
I wanna have a heart-to-heart talk!
Я приехала в Париж... Захотелось увидеть вас, матушка... Хотя бы ненадолго, поговорить по душам.
I've come to Paris, because I longed to see you, albeit briefly- -and to confide in you, if only a few words.
Сейчас минута молчания По душам проклятых, которые нам встретились. Дурацкий тур.
This is our moment of silence for the souls of the damned we visited on the tour.
Я поболтал по душам с полковником Бен Гитлером.
I've been with Colonel Ben Hitler.
Я хочу поболтать с тобой по душам, цитируя отрывки из моих любимых книг.
I want to reason with you, recite passages from my favorite reading.
И вы прекратили войну, чтобы не вредить своим душам?
So you stopped the war in order to avoid harming your own souls?
Они присоединятся к душам нашего народа.
They'll join the souls of our people.
Так он представляет себе мужской разговор по душам.
I think it's his idea of a man-to-man chat.
# Off in the distance a cool wind is blowin'# их душам очень сложно отступиться от этих планов.
Offin the distance a cool wind is blowing... it's difficult for their souls to let go of this plane.
Элоди, моя дорогая, если бы ты могла указать этим бедным душам Направление к ванной комнате, прежде чем они испарятся?
Elodie, my darling, if you could point these poor souls in the direction of a bathroom, before they evaporate?
Поговорить по душам.
I've got to talk to you.
Хорошее вино. Мы с тобой никогда и не поговорим по душам. - Почему?
We never really, uh,..... talk much, do we?
- То есть как... по душам?
What do you mean? Like... really talk?
Итак теперь, когда мы закончили разговор по душам давай поговорим о делах?
Now when the heart-filled conversation is out of the way could we talk about money?
Полагаю, я не из тех людей, с которыми можно поговорить по душам.
Well, I guess I'm not the one to talk to.
Потерянным душам не до веселья.
There's a few lost souls floating around out there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]