Единичное translate English
17 parallel translation
Обычно нет, это просто единичное исключение.
We don't. This is a disturbing aberration.
И сбор сена явно наше наибольшее единичное использование техники и топлива на этой ферме.
And the hay harvest by far is our biggest single use of machinery and fuel on this farm.
Я просто думаю, может быть ты сможешь уговорить этого парня... на единичное яйко.
I'm just thinking that maybe you can talk this guy down... to a huevo solo.
Я мог бы назвать вам имена, но не стану, ведь я пытался купить некоторые песни, предлагал $ 10 миллионов за единичное использование, но они не соглашались.
I could name names, but I don't want to because I've tried to get certain songs and I could offer them $ 10 million to play a song once and they would turn it down.
Единичное пулевое ранение головы.
It's a single gunshot wound to the side of the head.
Учитывая жесткий срок, это похоже на единичное действие, поэтому, я думаю, что лучшая возможность вернуть Престона Мл. - это заплатить выкуп.
Considering the hard deadline, this looks like a one-shot deal, so, I think our best chance of getting Preston Jr. back is to pay that ransom.
Единичное огнестрельное ранение в срединную линию.
Single G.S.W. to the midline.
Кажется, теперь у нас не единичное убийство.
Looks like we're no longer talking about one isolated homicide.
Нет, единичное убийство.
No. It's a single murder.
Единичное обслуживание со стандартным количеством спермы... Будет стоить порядка 500 евро...
A single standard treatment with the standard amount of sperm, will cost about 500 Euro.
Это было единичное предложение и никто не сказал : "Давай, бери мою лошадь."
It was a one-time offer and no-one went, "Go on, have my horse."
У нас есть жертва, единичное ранение в грудную клетку, в упор.
We got one victim, single gunshot wound to the chest, point-blank range.
Эти показатели и GPS указывают единичное катастрофическое событие, произошедшее по координатам, где машина столкнулась с фонарем.
These vitals and the GPS indicate a single catastrophic event occurring at the coordinates where the car hit the pole.
Учитывая нарциссизм, захватывающий современную эпоху, единичное селфи - это маленькое чудо.
Given the narcissism that consumes the modern epoch, a solitary selfie is a minor miracle.
Это единичное убийство, но они думают, что это единичное убийство особой важности, так как в имейле из оперативного отдела аж трижды написано "срочно".
There's a single murder, but they think that single murder is super significant because the field office email said "Urgent" like 3 times.
Мы ориентируемся не на единичное событие, а на глобальные тенденции.
We don't base our decision on just one event, rather on global trends.
Возможно, мы расследуем не единичное, а массовое убийство.
We might not be looking at the death of one man. We might be investigating a mass murder.