English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Еды

Еды translate English

5,696 parallel translation
У них подставки для еды в форме пазла.
The have puzzles on the place mats.
Но у нас небыло еды.
But we did not have any food.
Мы 4 года подряд использовали для еды говядину и брокколи.
We used to eat our weight in beef and broccoli four years straight.
Знаешь, в Нью-Йорке такой итальянской еды не найти.
You know, you just... you can't get real Italian food like this in New York.
Возможно, он уходил взять еды или ещё чего-нибудь.
Maybe he went out to grab some food or something.
Немного пения и еды...
A little singing and eating...
- Quinto quarto эволюционировала от еды бедных к высокой традиции.
- El quinto quarto evolved from necessity to become high tradition.
Мне сказали, что у этих людей, нет никакой еды.
_ _
У нас нет еды, нет воды и нет идей, как все это найти.
We've got no food, we've got no water, and no idea how to find it.
И мы не берем никаких дополнительных порций еды.
We don't take extra food.
Всем, кто хочет красивой еды у моря.
To anybody who wants a beautiful meal by the sea.
Они попали в западню, без еды, без воды, без выхода.
They were trapped, no food or water, no way out.
Оу, нет, я просто искала крошечные остатки еды
Oh, no, I was just looking for a wee scrap of food.
Всегда воровала атаеф во время еды а потом складывала у себя в комнате.
Always stealing extra atayef at her meals and then stowing them away in her quarters.
Погоди-ка, а как насчёт правила : никакой еды на рабочем месте?
Wait, wait, wait, what about the no-food policy?
Да, я люблю учиться недалеко от еды.
Yes, I like to study near food.
Я пришла сюда не только ради еды.
Okay. I came over here for more than just food.
Пожалуйста, дайте мне еды.
_
Но в вопросах еды и вина мне следует полагаться на вкус Ганнибала.
But in the areas of food and wine, I have to follow Hannibal's precedents.
Народ Блубелла не отказывается от халявной еды.
And it's not like the people of Bluebell to pass up free food.
Когда мы еще отведаем настоящей кубинской еды в Майами?
When's the next time we're gonna be able to have authentic Cuban food in Miami?
Можно мне взять телегу и немного еды с собой?
May I take a cart and..... and some food?
Он должен принимать по одной таблетке во время еды, три раза в день.
He needs to take one pill from each bottle, with food, three times a day.
Еды на всех хватит.
Hey. There's more than enough food for everyone, okay?
Дебс, он уже принял их утром, следующий приём за обедом, во время еды или с молоком.
Debs? He already had them this morning so his next dose is at lunchtime. - With food or milk.
Вот я и принес еды, мама.
That's why I brought you this, Ma.
Таша принесла еды.
Tasha brought some food over.
Кто-то из нас должен положить еды на мой столик в стиле Барби.
One of us has to put food on my Barbie-themed TV trays.
Странно, потому что еды здесь нет.
That's weird,'cause there's no food.
Блэр в восторге от еды.
And Blair has been raving about your food.
Будь-то кондитерские или кухонная посуда, Все они создают свои имена на чем-то, кроме еды.
Whether it's cronuts or cookware, they all put their name on something besides their food.
Потому что она может неделю обходиться без еды?
Because she can go a week without eating?
Там еще полно еды.
There's plenty left there.
Это фестиваль еды в Риме.
It's this food festival in Rome.
А закончить в Риме, Как раз вовремя для этого невероятного фестиваля еды.
We're gonna end up in Rome, just in time for this incredible food festival.
Мы сохраняли немного еды с обеда, и этого хватало для прекрасного ужина на воздухе.
We saved a little food from the lunch buffet that made for a fine dinner outside.
Знаешь, ты... наверно, заскочи за бургерами, и захватишь для нас немного еды.
You know, may... maybe, maybe you should stop at Whataburger and pick us up some food.
Вот это нужно давать один раз в день после еды.
That's one a day each after meals.
Нет, ради отличной больничной еды.
No, I came for the great hospital food.
Это не впервые, и да, так иногда бывает во время еды.
I mean, no, it's not the first time, and, yeah, sometimes with food.
Оставалось два часа до вечеринки, не было ни места, ни еды, ни музыки, и единственным выходом было обратиться к старой школе и использовать мои связи, чтобы устроить домашнюю вечеринку.
With two hours to go until the party and no venue, no food, and no music, I had no choice but to go old-school and use my contacts to throw a house party.
Посмотри, сколько еды на этом складе.
Look, there's plenty of food in this warehouse.
Этой еды хватит, чтобы продержаться три месяца.
Food in here has kept us alive for three months.
" Дизентерия забрала жизни... шесть дней без еды...
" Dysentery took the lives of... six days without food...
Говорят, во время еды один бокальчик пропустить можно.
They say you can have one glass with meals.
На упаковке написано "во время еды".
The label says take with food.
Я как раз собирался обновить мой блог на предмет мест для еды и покупок для высококлассного продавца оружия.
I was just about to update my blog on dining and shopping hot spots for the high-end arms dealer.
кому есть что выложить на стол, кроме дерьмовой еды.
Somebody that can bring something to the table besides some damn food.
Но в его желудке не было еды.
But there was no food in his system.
Многие стали "падальщиками" или еще хуже, они воспользовались хаосом, совершали набеги на семьи выживших... ради еды, припасов, ради всего, чем могли завладеть.
Many became scavengers, or worse, they took advantage of the chaos, raiding survivors, families... for food, supplies, whatever they could get their hands on.
Еды нет.
We got no food.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]