English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если

Если translate English

547,227 parallel translation
Тебе лучше все проверить, потому что, если я подпишу, а Шир выйдет из игры, тебе - конец.
Well, you'd better be, because if I underwrite and Sheere drops out, you're finished.
А если спросят, где ты?
And if they ask, then where are you?
Клянусь, если кто-нибудь тронул его хоть пальцем...
I swear to you, if anyone has laid a finger on him...
Если вы хотите точную цифру, я должна подумать.
Well, if you want me to be precise, then I'd have to think about it.
Нет, но хотел бы, если бы вы это устроили.
No, but I'd like to, if you could arrange that for me.
Если ты хочешь договориться о встрече, оставь сообщение, и я тебе перезвоню.
If you'd like to make a booking, leave a message, and I'll get back to you.
Если несколько дней назад он не знал, кто ты, то теперь знает.
If he didn't know who you were a few days ago, he would today.
Ну, если я сам или фирма можем что-то сделать, пожалуйста...
Well, if there's anything myself or the firm can do, please...
Скажи нам, если мы можем чем-то помочь.
Let us know if there's anything we can do.
Если понадоблюсь, я на телефоне.
I'll be on the phone if you need me.
Если ты хочешь встретиться, оставь сообщение, и я тебе перезвоню.
If you'd like to make a booking, leave a message, and I'll get back to you.
Если бы мне пришлось, я бы это делала.
If I had to I would.
Этот политик хочет того же, что и мы, верно, но если он не проведет эту встречу, ничего не получится.
This politician wants it as much as we do, right, but nothing's going to happen if he doesn't makes this meeting.
Она сказала, что придет сюда, если не услышит вас сегодня.
She said she's going to come in here if she doesn't hear from you today.
Теперь, если у вас нет причин задержать меня, я хочу пойти домой и позвонить своему адвокату.
Now, if you don't have a good reason to keep me, I think I'd like to go home and call my lawyer.
Если об этом узнает Анна...
If Anna finds out about this...
Но если он узнает, что ты часто посещал публичный том, что ты в этом увяз по уши, это чертовски нехорошо воняет, Джо!
If he thinks that it's your frequenting a whore house, that it's your own doing, you're gonna get a bit of a fucking stink about you, Joe.
Да, да, все уже знают, что волосы отросли, но если кто-нибудь прознает, что я была причиной всего случившегося, меня сошлют в монастырь.
Yeah, yeah, everyone knows the hair's back, but if anyone knew I was the one who snuck you out when it happened, I would be sent to a convent...
Но если нам нужны ответы, то он наш шанс, да?
But if we want answers, he's our best bet. Right?
Ведь если ты не можешь поделиться всем с кем-то особым, то, возможно, этот кто-то не такой уж и особый. Исключительность, понял.
Yep, oneness, got it.
Если я прав, она расскажет нам все, что надо знать
If I'm right, this should tell us all there is know
Рапунцель, я доверяю тебе, и верю, что ты доверяешь Юджину, но я не доверяю Юджину, а если я не доверяю Юджину, я не могу доверять тебе, и ты должна мне в этом доверять.
Rapunzel, I want to trust you, and I trust that you trust Eugene, but I don't trust Eugene, and if I can't trust Eugene, I can't trust you, and you're just going to have to trust me.
Если пойдешь, я тебе покажу что-то необычное, но это должно будет остаться в тайне.
If you come, I can show you something really special, but, um, you've got to keep it a secret.
Если бы мой отец узнал, что я здесь, он бы убил меня.
Now, if my dad knew I was down here, he'd kill me.
Хотя, если бы он знал, чем я тут занимаюсь, он был бы поражен, или хотелось бы в это верить.
Of course, if he knew what I was actually doing down here, he'd probably be impressed, or at least I hope he'd be impressed.
Будет даже лучше, если ты останешься.
In fact, it'd be great if you stayed.
Если, конечно, кто-нибудь узнает об этом, но никто не узнает, потому что я - могила.
That is, of course, if anyone were to find out, which they won't, because this guy is a vault.
Если вы отдадите рации, мы скажем нашим парамедикам не приезжать сюда, пока вы не уйдёте.
You know, if we could reach our radios, we could at least send word to our paramedics in the field, you know, tell them not to return to quarters just until you've gone.
Сейчас они лягут тут первые, если ты не заткнёшься!
They gon'be the first ones I unload into if you don't sit down and shut up!
Если Ико сказал, значит так и есть.
If Eco say he saw him, then he saw him.
Если вы оставите раненого, мы отвезём его в больницу, без вопросов.
Look, if you leave your wounded man and go, we'll take him to the hospital, no questions asked.
Но, если хотите остаться в живых, я готов похлопотать за вас перед копами.
But if want to stay alive, I'd show those cops some good faith.
Если будете удерживать заложников, то...
If you hold onto hostages, you are giving...
Если вы не ответите на звонок, они будут вынуждены штурмовать.
If you don't pick up, they will be forced to breach.
Слушай, не знаю, что ты делаешь с моим приятелем, но у меня тоже есть друзья в городе, поэтому, если с ним что-то случится, они навестят каждого человека с этой фотографии.
Look, I don't know what you did to my boy, but I got people of my own out there too, and if anything happens to him, they gon'pay a visit to every single person in these pictures.
Не знаю, но, Тёрк, клянусь, он убьёт её, если Акилу станет хуже.
I don't know, but Turk, I swear, he's gonna kill her if Akeil gets any worse.
Если мы буем говорить не по делу, разговор будет коротким.
If we don't stick to medical jargon afraid they're gonna cut this call short.
Если он сейчас умрёт, это убийство госслужащего.
[groans] If he dies on your watch, that's murder of a public servant.
Мы можем укрепить Спасатель пластинами и мы выедем отсюда, если вы готовы, но Германна вы отпустите.
And we can armor the squad with stabilizing plates and we can "Mad-Max" our way out of here if you're crazy enough to do it, but you gotta let Herrmann go.
Я сяду в эту машину, и я проеду по всем вам, если мне придётся.
I am gonna get in this truck, I'ma plow right through all of you if I got to.
Если мы туда не доедем, что будет со мной?
If we don't get there, what happens to me?
Если мы не вытащим её - он умрёт.
If we don't pull it out he's gonna die.
Если наш анализ правильный, и нам нужно было искать 8 коллаборационистов, то мы вычислили всех.
So, if our analysis is right and we're looking for eight Collaborators, we have everyone.
Мы все знаем, к кому перейдет власть, если она уйдет в отставку.
We all know who's next in succession when she resigns.
Если хочешь сохранить свою работу, ты узнаешь, что он задумал.
If you want to keep your job, you'll find out what he's up to.
Если только этот курьер был несовершеннолетним, у нас до сих пор нет на него ничего такого, за что можно было бы его упечь за решётку.
Unless the messenger was underage, we've still got nothing to take him down with.
Удачи тебе, потому что, если твоей маме придётся выбирать между мной и тобой, совершенно уверена, что знаю ответ.
Good luck to you'cause if your mother had to choose between me and you, I'm pretty sure I know the answer.
И если мы продолжим их преследовать, они и нас тоже убьют, всех до последнего.
And if we keep going after them, they're gonna kill every single one of us, too.
Если только им не придётся.
Unless they had to.
Мы будем рады, если вы составите нам компанию на обеде в следующем месяце.
You will be a welcome addition to our luncheon next month.
"При нынешней политической ситуации будет безумием, если страна увидит нас танцующими на верхней палубе Титаника, когда он тонет."
"During this current political climate, it would be insane for the country to see us dancing on the upper deck of the Titanic as it's going down."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]