English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если бы я только мог

Если бы я только мог translate English

233 parallel translation
- Если бы я только мог.
- I would if I could.
Если бы я только мог выяснить, что имел ввиду Джо, когда поднял руку.
If I could only figure out what Joe meant when he held up his hand.
Если бы я только мог увезти тебя и сейчас.
If I could only take you now.
Если бы я только мог научиться стрелять прямо, возможно, я бы смог спасти налогоплательщикам некоторые деньги, но я всегда закрываю глаза.
Well, if I could only learn how to shoot straight... maybe I could save you taxpayers some dough.
- Если бы я только мог погреться у Вашего очага...
If I could just warm myself by your fire.
Если бы я только мог объяснить, кто я на самом деле.
If only I could make clear to you what I really am.
Если бы я только мог достать атомное устройство, я я смог бы разрядить его.
If only I could get hold of that atomic seed device I-I might be able to defuse it.
Если бы я только мог придумать какое-то оружие для вас...
If only I could devise some sort of weapon for you...
Если бы я только мог уплыть... один... со Стейнвеем ( роялем ).
If I could sail away... all by myself... with a Steinway.
Если бы я только мог забыть.
If only I could forget.
Если бы я только мог работать один!
If I could just get... Work alone.
Если бы я только мог пойти в колледж...
If only I could have gone to college.
Если бы я только мог увидеть чудо, одно единственное чудо.
If I could just see a miracle. Just... Just one miracle.
Если бы я только мог увидеть горящий куст, или открытое море, или или как мой Дядя Саша подбирает чек.
If I could see a burning bush or the seas part or my Uncle Sasha pick up a check.
Если бы я только мог поговорить с ними!
If only I could get word to them.
Если бы я только мог снова видеть жертв жестокости моей живыми, даже если мне пришлось пережить худшие испытания...
If only I could again see the victims of my cruelty alive, even if I had to endure the worst ordeals...
Если бы я только мог продлить этот момент...
If only I couId prolong this moment...
Боже, если бы я только мог при этом присутствовать!
Oh, if I could only be out there!
Если бы я только мог разыскать её!
If only I could find her!
Если бы я только мог поверить, что это произошло чисто с первого взгляда.
If I could only believe that it happened cleanly at first sight.
Если бы я только мог остаться с Вашей Милостью.
If only I could stay at your Lordship's side.
Если бы я только мог надеяться, что однажды она будет ко мне так же ласкова, как к тебе...
If only once I could have her... stroke me the way she stroked you...
Если бы я только мог уволить этого сукиного сына.
If only I could fire that poor sonofabitch.
Если бы я только мог увидеть в таком виде Зухру или Далилу!
If only I could see Dalila or Zohra like that.
Если бы я только мог немного притормозить...
If I could just slow down a little bit...
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
If I'd have known this was going to be the last time me and Bubba was gonna talk, I'd of thought of something better to say. Hey, Bubba.
Кажется, О'Брайен говорил, что автопилот связан с управлением и навигационным реле... Если бы я только мог его найти...
O'Brien talked about the autopilot being connected to the guidance and navigational relay.
Если бы я только мог.
If I only could.
Если бы я только мог сообщить ему.
I only wish there was some way to inform him.
Если бы я только мог остановить его вращения...!
If only I could stop this guy from spinning...!
- Если бы я только мог сбегать за полицией...
- If I could just run away...
- Если бы я только мог доказать это
- If I could only prove it. CADFAEL :
Лэни, да, я сделал ошибку. Но я много думал. Если бы я только мог...
[On Machine] Laney, I know I made a mistake, but I've been doin'some thinking, and if I could just get, like- -
Если бы я только мог вам показать, какие они были замечательные.
I wish I could show you how great they were.
Если б я только мог получить тебя, я бы отдал тебе свою душу... но у меня нет души!
If I could only have you, I'd give my soul... but I have no soul!
Фактически, я собирался нанять тебя, если бы ты только мог готовить.
As a matter of fact, I was gonna adopt you if you could only cook.
Достаньте её! - Если бы я только мог...
I wish I could
Если бы я только мог думать спокойно.
If I could only think.
Боже, если бы я мог быть только один.
God, if I could be alone.
Если бы я только знал, в чем миссис Талбот обвиняется, может быть, я мог бы чем-нибудь вам быть полезен?
If I knew what Mrs. Talbot is accused of, maybe I could... Maybe I could help.
Если бы только я мог сказать остальным, мы могли бы все спастись!
If only I could tell the others, we could all escape!
Если бы я только мог...
Ah, well, if only I was free to, uh...
Я... только хотел попробовать... если бы я мог подсоединить себя тоже...
I... just wanted to try if i could add myself too
Если только я мог бы видеть все это должным образом.
If only I could see it all properly.
Если бы это было только мне, я мог бы помочь.
If it were just me, I could help.
Если бы я мог придумать персонаж, служащий универсальным примером, я бы сразу же сделал о нём фильм, и, несомненно, сделаю, как только найду убедительный пример.
If I could create a character in a universal mould I'd make a film about him, and no doubt I will one day
Если бы я мог только пошарить в вашей банковской ячейке.
Please! If I could just sort of poke around in your safety deposit box...
Если только я мог бы разыскать его, застать его врасплох прежде, чем он будет готов.
If only I could track him down, take him by surprise before he's ready.
- Я сказал : если бы дело касалось только самолета, я бы мог предложить сценарий.
- What I said was, if it were just this plane I could give you a scenario.
Теперь, если я мог бы только получить женское мнение относительно этого, Тогда мы сможем как-то урегулировать, что необходимо.
Now, if I could just run it by you once, to get a female opinion on it, then we can make any adjustments you think it needs.
Если бы только я мог понять, что было с теми часами, которые шли назад.
I just wish I could get a fix on that clock she said had gone backwards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]