English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Естественно

Естественно translate English

4,652 parallel translation
- Естественно.
Totally.
А затем мы, случайно и естественно, заговорим о квартире, так, будто это её идея.
And then we're gonna casually and naturally bring up the apartment so she thinks it's her idea.
- Я буду вести себя спокойно, естественно.
- I'll act cool, natural.
Так что естественно мы обсуждали вагинопластику.
So, naturally, we discussed vaginoplasty.
Ну, мы просто так довольны нашей новой хоспис-палатой, что, естественно, мы бы хотели обсудить, как мы можем обеспечить такой дополнительный уровень комфорта для других наших пациентов.
Well, we are just so delighted with our one new hospice comfort suite that, naturally, we'd like to discuss how other patients might enjoy that extra level of care.
Естественно, я бы был мечтательным и остроумным.
Of course, I'd be the dreamy one and the smart one.
Нет, не устанавливайте ее там, установите ее в музее естественной истории.
No, don't put it there, put it in the Natural History Museum.
Ну естественно.
Of course they are.
Он идет с мамой в Музей естественной истории.
Uh, he's going to the Natural History Museum with his mom.
Он провел утро в Музее естественной истории.
He spent the morning at the Natural History Museum.
Официально спроса нет, естественно.
By requisition, the desired rate is zero, naturally.
Хорошо, но говори естественно, чтобы она не подумала, что это моя идея.
Okay, but bring it up naturally, So she doesn't think I put you up to it.
Естественно.
Of course you are.
- Ясно. Это естественно.
It's natural.
Ну, это... это естественно.
Oh... that's-that's fine.
Естественно.
Sure.
Естественно, не когда она становится раздражительной из-за отделения слизистой оболочки её матки.
Now, obviously, not when she's made cranky by the shedding of her uterine lining.
Исключительная особенность людей в том, что строить логические догадки о назначении вещей и думать о специально созданных или случайно произошедших вещах - для нас вполне естественно.
One thing that we're really phenomenal at as human beings is reasoning about purposes and thinking about intentionally designed or intentionally caused things comes very easily to us.
Естественно, я бы двигал задом оттуда так быстро, как только смогу, но папочка сенсот всё понял не так.
Naturally, I haul ass out of there as fast as I can. But Daddy Sensoth, he gets the wrong idea.
Я, естественно, посмотрел вниз, и действительно, я стоял перед толпой Брейверманов с расстёгнутой ширинкой.
And sure enough, I looked down, and there I was, standing in front of a room full of Bravermans with my fly open.
Естественно
( French accent ) But of course.
GPS, естественно, отключен.
GPS turned off, of course.
А потом, естественно, я надел на него наручники в 5 : 37.
And then, of course, I handcuffed him at 5 : 37.
- У тебя когда-нибудь были естественно-научные занятия?
- Have you ever taken a science class?
Естественно, я думал, что оно будет обо мне, но собственном отце нельзя писать, поэтому он бы хотел поговорить с тобой.
So, Henry has to write a report for school, uh, about "My Hero." Uh, naturally, I thought I'd be the shoo-in... but you can't write about your dad, so he would like to interview you.
Естественно, вы не от меня это узнали.
Obviously, you didn't get that from me.
Естественно.
Obviously.
Да, и это так естественно для вас, отомстить, не так ли?
Yes, and so it would be very natural for you to seek revenge, wouldn't it?
Естественно.
Really!
А ты, естественно, согласна?
So obviously you're OK with this.
Естественно, я ему напомнила.
Naturally, I reminded him of it.
Просто веди себя естественно и не смотри в камеру.
Nope. Just be on time, act natural, and don't look at the camera.
И, естественно, у него был доступ к наркотикам.
He certainly had access to the drugs.
Естественно.
Oh, of course.
— Естественно.
Exactly.
В любом случае, я... признаю, что то, что между нами произошло, это нечто очень личное, и для нас обоих было бы вполне естественно испытать чувство привязанности друг к другу и возможно, у нас возникнет желание
Anyway, I... I recognize that what we just shared is something very intimate, and it would only be natural for both of us to be experiencing feelings of affection for one another, and perhaps develop a desire to share a meal or a drink
Деньги не ваши, естественно.
The money is not yours, of course.
Знаешь, у меня там, наверное, все слишком естественно.
I think I'm a little natural for you guys down there.
Не вы, естественно.
Not you, obviously.
Естественно.
Naturally they would.
Естественно, он все отрицает.
He's denying everything, of course.
Естественно, он и об этом ничего не знает.
Course, he didn't know anything about that either.
Естественно, каждый из нас, каждый, может оказаться в ситуации, где не он один виноват и... и...
Surely, any of us, any one of us, could find ourselves in a situation not entirely of our own... and-and...
-... естественно, все подготовлено заранее.
- all scripted, of course.
И, естественно, все остается между нами.
And obviously, this stays between us.
А почему нет? Это вполне естественно.
It makes perfect sense.
Наличкой, естественно.
Cash, obviously.
- Нил, естественно, Уилл, я и всё.
Neal, obviously, Will, and I. That's it.
Естественно, я ей запретила.
I said no, obviously. Thank God
Для людей все естественно.
Humans take this for granted, right?
Да, естественно.
Yes, obviously.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]