English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Её семья

Её семья translate English

741 parallel translation
Но потом она узнала, что её семья охотники на оборотней.
But then she finds out she's from a family of werewolf hunters... [Snarls]
Её семья ничего о ней не слышала с самого пожара.
Her family hasn't heard from her since the fire.
Её семья пятьдесят лет жила на пособие!
Her family 50 years on the social register.
Чтобы её семья сняла с нас скальп, за оскорбление одной из их женщин?
And have her whole family after our scalps for flaunting'one of their womenfolk?
- Да нет. Её семья не требует, чтобы ты бросил работу.
Your profession won't be affected by it.
Если это просочится в газеты, её семья будет разрушена.
The newspaper would ruin her and her family.
- Как ты думаешь, почему она и её семья так поступают?
Why you think she and her family will do it?
Не думаю о том, насколько влиятельна её семья.
Is she from a family that can help my business?
Её семья написала его.
Her family wrote it.
- Поскольку её семья -
- Her family- - - Family?
82-х летнюю старушку бросила её семья совершенно одну в закрытой квартире в 15-ом округе Парижа.
An 82-year-old woman was abandoned by her family. Locked in a flat for three weeks in the 15th arrondissement.
Вся её семья погибла.
All her family perished.
- А её семья?
What about family?
Её семья не богата, а сейчас она вдова с двумя детьми.
She's not from a rich family and now she's a widow with two children.
- Энни Магвайр и её семья?
Annie Maguire and her family.
Её семья переехала во Франкфурт ещё в прошлом месяце.
Her family moved to Frankfurt a month ago.
Элисон продолжает отношения со Скоттом даже если ее семья против, потому что она верит в то, что правильно и неправильно, и верит в свою интуицию.
Allison pursues her relationship with Scott even though her family doesn't want her to because she believes in what's right and wrong, and she believes in her intuition. Hey!
Я ее единственная семья.
I'm her only family.
Что у неё была семья, которая отчаянно её разыскивает?
That she had a family that was desperately seeking her out?
- Да? Да. Она его сменила, так как семья не хотела пускать её в шоу-бизнес.
- No, she changed it, you see... because her family objected to her going into show business.
Говорят ее семья приехала на Запад в крытой повозке.
Said her folks come West in a covered wagon.
Я хочу безопасности, респектабельности то чего я никогда не имела и моя семья и моя мать я знаю все о твоей матери, ее матери и всех поколениях вашей семьи о вашем бесславном конце, и о сделке
I want security, protection, respectability - things that have been very scarce on my side of the family, even my own mama. I know about your mother and her mother and all the other generations of getting the dirty end of the bargain.
Фенелла и ее семья устраивают прием в следующую пятницу,
Fenella and her family are giving a party next Friday,
У тебя семья и ее надо содержать.
You've got a family to support.
Муж сеньоры и ее мать, приехавшая из Америки, да и вся семья, делали все, что могли, чтобы помочь сеньоре, пока она по доброй воле не оставила семейный очаг.
He and his wife's mother and the entire family have done everything to help Mrs. Girard - everything that was possible - up to the time when, of her own free will,
Семья хочет простить ее.
The family wants to forgive her.
Семья использовала ее как... как укрытие... для рогатого скота.
The family use it as a... as a hide out after a... a cattle raid.
Ее семья живет в Кении.
Her family lives in Kenya.
Гестапо быстро установило ее настоящее имя и адрес, по которому проживает семья. К несчастью у нее была при себе фотография дочери.
The Gestapo discovered her real identity and her family's address.
... изменяет мужу. И скажу, что семья оплачивать её долги не собирается.
They're told the girl's a slut, she drinks, she takes drugs, parties out...
Она та еще выдумщица. Оказывается, она пришла в школу голодная, семья ее прозябает в нищете и все такое.
She cooked up that you didn't feed her... that you were very poor, and so on...
Мы положили её на тарелку и осторожно вынесли в сад. Вся семья наблюдала за этим.
We put it on a plate and carefully carried it out in the garden.
И семья дралась за все ее вещи, ее картины, ее мебель, ее украшения... и ты смеялся.
And the family fought over all her things, her paintings, her furniture, her jewelry... and you broke into laughter.
Ее семья в Израиле...
She's got family in Israel... They're arriving today.
Видите, ее семья написала :
I see that her family has written :
Сказала, что у вас очень дружная семья, что вы живете душа в душу 15o лет, что ты очень боишься ее потревожить.
She said that you and Nina were a very devoted couple, that you'd lived together like two lovebirds for an eternity, that you'd feel awful if you did anything to hurt her.
Даже ее семья.
Not even her family
Моя семья питалась тем, что росло на её полях.
My family raised their own food.
Вы моя семья, и я не хочу потерять ее.
You're my family. I don't want to lose it.
Я однажды видел её летом когда вся семья снимала дом в деревне.
I only saw her when the family rented a farm in the summer.
Ещё одна мысль на "коматозную" тему может вам пригодиться когда-нибудь, просто кусочек информации, который может оказаться полезен на будущее... если вдруг окажетесь в подходящей ситуации... если у вас есть знакомая семья знакомая семья, и один из её членов гомосексуал и он попадёт в автомобильную аварию, и окажется в коме вы всегда сможете поддержать его родных сказав :
There's one other thing I thought about concerning this comatose thing, and this might help you someday. This little piece of information might come in handy sometime in the future if you're in this circumstance. If you knew a family, if you knew a family and one of them was a homosexual and he was in an automobile accident and he was comatose, you could always comfort that family by saying, well, look at it this way,
Её семья там.
- Then we're off.
Семья из двенадцати человек живёт на одну зарплату, если кто-то её ещё получает.
We're fed and they're hungry. They live on pennies, when they have any.
Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она...
Marge's husband doesn't earn much, and the family's a mess. And, quite frankly, I think she, um- -
Это была очень респектабельная семья, многие ее члены были докторами.
They were a very respectable family. Many of them were doctors.
- и ее семья...
- and her tribe...
Мы потеряли ее навсегда. И вся наша семья должна принять на себя унижение и позор.
She is lost forever, and our whole family must partake of her ruin and disgrace.
- Я ее семья.
- l'm her family.
Ее семья обладает удивительными способностями к исцелению.
Her family had remarkable recuperative powers.
Пусть семья ее достойно похоронит.
I'm going to take her back to her family for a proper burial. No.
Молодая девушка пыталась бежать... после того, как узнала, что ее семья убита.
The young girl was trying to escape... after hearing her family was killed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]