English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Жаждала

Жаждала translate English

81 parallel translation
Вот оно, шествие... Шествие, которое так долго жаждала увидеть Митци.
Then, the Procession - the Procession that Mitzi had waited so long to see.
Сказать по правде, я жаждала того же.
To tell you the truth, I was yearning for his.
Я жаждала.
I was hungry.
Жаждала неверности, измены, лжи и смерти.
Hungry for infidelity, for adultery, for lies, and for death.
Я всегда этого жаждала.
I always have been.
Ты слишком сильно жаждала любви, Росалия, слишком сильно.
Too hungry.
Я слишком жаждала всего этого.
I was too hungry for it all.
Мне не нужна была справедливость. Я жаждала крови.
I wasn't out for justice, I was out for blood.
Злобная душа жаждала мести тем, кого он считал виновными.
A malevolent psyche took its violent revenge on those he held accountable.
А ты жаждала внимания и добилась его.
If it's attention you want, you got that. One thing :
И ты не мог дать этой девочке отпущение грехов, которого она жаждала
Nor could you have given the girl the absolution she craved
Конечно не еды ты жаждала в тот вечер.
Of course, it wasn't food you were craving that night.
" Каждая клетка его тела жаждала её.
" Every fiber in his being desired her.
Ты жаждала мести, сообщила в полицию.
You wanted revenge, so you informed the police.
Ты была одинока, и жаждала общения.
But the reality was quite different.
Она, как и многие, жаждала моего внимания...
Oh, like any woman, she wanted my attention. I had to resist her charms.
Наш ребенок. Наш ребенок. Вот почему ты жаждала все более чистой и чистой крови.
That's why you've been craving pure blood.
Как быстро ты отреклась от того, чего така жаждала раньше.
So quick to dismiss the thing you once ached for.
Годами ранее у Люсиль были отношения с Оскаром которые она не жаждала возобновлять.
Lucille had a relationship with Oscar years earlier... - which she was not eager to rekindle. - What is wrong with you?
Ты не жаждала свободы, Рейн?
Have you not always longed for freedom?
Пуло, когда у тебя была в последний раз женщина, которая не кричала и не жаждала оплаты?
When was the last time you had a woman who wasn't crying or wanting payment?
Я жаждала твоего поцелуя, моя любовь...
I craved for your kiss, my love.
Дана жаждала быть чемпионом, и она наверняка нашла бы и личное счастье.
Dana longed for companionship and she most certainly would have found it.
Я жаждала тюрьмы.
I longed for prison.
жаждала моей крови.
that thirsted for my blood.
А я жаждала Джио.
and I longed for Gio.
Я жаждала крови.
I was out for blood.
Жаждала привязанности, внимания, признания.
Longed for affection, attention, acceptance.
Всю любовь и всё уважение, что она жаждала.
All the love and respect that she longed for.
- Она жаждала с тобой познакомиться. - Правда?
She's been dying to meet you.
Я жаждала приключений... Думала о свершениях...
Full of adventure, like I could make something work.
Она жаждала дани и поклонения.
She wanted more than tribute. She wanted to be worshipped.
Может, если бы вы приехали, миссис Мэнкс не жаждала был мести.
Maybe if you had, I wouldn't have Mrs. Manks out for my blood.
Она признается, что настолько жаждала благосклонности... Вашей Светлости, была так ослеплена желанием... мирской славы, что... не принимала во внимание насколько ошибочно было... скрывать свои былые проступки от Вашего Величества.
She confesses that she was so desirous to be taken into Your Grace's favour, so blinded by desire for worldly glory, that she did not consider how great a fault it was to conceal her former faults from Your Majesty.
- Жаждала этого момента.
Longing for this time.
Ёто как будто все мои женские гормоны взорвались, и € жаждала крови.
It was as if all my girl hormones had kicked into overdrive, and I was out for blood.
Эллиот, когда я приехал сюда, твоя мать просто жаждала внимания. И она знает столько классных историй.
- Elliot, when I got here, your mom was desperate for attention, and she has so many great stories.
♪ Она жаждала проснуться после кошмара, В котором застряла. ♪
♪ Wishing she could wake up From the nightmare she was stuck in
Она жаждала объяснений, но..
She wanted an explanation, but...
На месте Элисон я бы жаждала тебя...
If I were Allison, I'd be wanting you...
Жаждала вас.
Longed for you.
Феминистка внутри тебя жаждала расплаты.
Your innermost feminist demanded satisfaction.
Я принёс тебе известия, которые ты жаждала услышать.
I bring you the news you have longed for.
Ты жаждала помогать людям, а теперь взгляни на себя.
Wanted to help people, now look at you.
* Я жаждала любви *
♪ And I've longed for love ♪
Это то, чего ты жаждала, Маргарет?
Is that what you longed for, Margaret?
Я должна была проверить Макейлу, и она очень жаждала сырных печенек, поэтому я ушла, что купить ей их.
Yeah, no, I, um, I checked on Michaela and she was craving cheese puffs, so I ran out to bring her some.
Ты жаждала принять ванну.
- You've been yearning for a bath. - Oh.
Не то что бы я жаждала чего-то, нет, я просто упускаю из вида.
Miss, not... as in "yearn for," but miss as in "fail to see."
Потому что ты жаждала мести.
Because you wanted revenge.
Ненависть меня поглотила, я жаждала отмщения.
I was so lost in hatred and revenge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]