English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Жанре

Жанре translate English

65 parallel translation
Ты в каком жанре работаешь?
- What's your specialty? - Comedy songs.
В жанре исторического фильма он беспомощен.
In a genre thought of as minor, the historical film, he's useless.
Можете мне посоветовать специалиста в этом жанре?
Can you tell me... who makes these kinds of copies?
Он.. На сегодняшний день это, бесспорно, лучший актер работающий в жанре боевых искусств.
Well, he is, bar none, the finest actor working in martial arts movies today.
Вы специализируетесь в определённом жанре?
Do you specialize in a genre?
Ну, иногда в комедийном жанре приходиться обобщать.
Well sometimes in comedy you have to generalize.
Дорогая, познакомься с Джеком Хорнером, лучшим режиссёром в жанре.
This is my lady friend. Darling, I'd like you to meet Jack Horner, the finest director in the business.
Вы чувствуете свое место в комедийном жанре?
Do you feel that your place in comedy...
Я проработал уже 15 лет в жанре научной фантастики и ужасов над созданием спецэффектов
I job for 15 years in the genre of horror-fiction. and created, great special effects.
Я предпочитаю программы в жанре "Самый чистый в мире бланк"
I prefer programs of the genre "World's Blankiest Blank."
У нас была одна песня в жанре политического регги под названием "Улица Равенства".
We used to have a political reggae one called Equality Street.
"Еще один Джоси Уэйлс, человек вне закона * с метрической системой." * ( кинофильм, в жанре "вестерн", снятый Клинтом Иствудом )
" The outlaw Josey Wales with a metric system.
С небольшой поддержкой я могла бы стать чревовещателем в овощном жанре.
With a little encouragement, I could've been the Senor Wences of the vegetable set.
- Может быть мы даже поработаем в жанре "ню".
- l might try a nude.
В каком жанре вы хотите учиться играть?
What sort of piece do you want to learn?
Сейчас в основном в жанре классической гитары.
I'm mainly into classical guitar at the moment.
Это когда лучшие в жанре комедии люди объединяются и показывают по федеральному каналу шоу, которое смотрят и обсуждают миллионы людей.
Sketches are when some of the best minds in comedy come together and put on a national television show that's watched and talked about by millions of people.
Это было худшее выступление в жанре из тех что я видел.
That was the worst stand-up performance I've ever seen.
Ещё есть комментарии в жанре "они предали это огласке, чтобы повысить рейтинг".
Except for a sub-genre of posts suggesting it's all a publicity stunt to prop up our ratings.
[Майкл Мур - англ. журналист, работающий в жанре острой социальной и политической сатиры.]
Michael moore was right.
Первой опубликованной книгой в жанре шталаг был "Шталаг 13".
The first Stalag to be published was "Stalag 13".
Вы знаете, в каком жанре я работаю?
- You know the kind of pictures I take?
Не такой хороший как этот, но в том же жанре, он заставил меня задуматься.
Not as good as this, but it is something, and reminded me.
Это фильм в жанре wuxia.
It's a wuxia movie.
Это знак, что тебе пора записать первый альбом в жанре хеви-метал, и тебе нужно назвать его "Соси мои страдания". Обязательно.
That is your cue to make your first heavy metal album and you have to call it Suck On My Misery.
А музыканты пусть играют в жанре экшн, потому что он-то сейчас и начнётся.
Tell those musicians to start playing some action music because it is on.
" Проявление таланта в жанре Ужасов.
" A Tour de Force in Terror.
Это концерт Wierd Al'a. ( исполнитель в жанре "сатирический реп" - прим. перев. )
It's Weird Al Yankovic.
Наиболее известный фильм в этом жанре - часовая съемка белки с диареей.
The most well known film in the genre is an hour long shot of a squirrel with diarrhea.
В каком жанре?
- Oh, what kind?
Думаю, принципы режиссерской работы одинаковы в любом жанре?
I suppose that's like any kind of film work?
Я просто надеюсь, что на выступлении он добавит свое понимание, а не просто будет полагаться на тот факт, что он очень одарен в определенном жанре музыки.
I just hope that, at the performance, he injects a sense of himself, rather than just relying on the fact that he's so gifted in a specific genre of music.
Но почему, так долго женской группе не удавалось пробить стену недоверия в жанре акапелла?
Now, why do you think it's taken so long for an all-lady group to break through that a cappella glass ceiling?
В этом жанре.
In that genre.
Новеллы Тома Клэнси. ( прим. амер. писатель в жанре технотриллера )
Tom Clancy novels.
Ну что? Как насчёт последних новинок в жанре божьего слова?
So... read any good tablets lately?
Жиро был самым выдающимся художником в жанре фантастики.
Giraud was the most fantastic figure artist.
Самый необыкновенный и загадочный иллюзионист планеты снова совершает переворот в своём жанре.
Yet another groundbreaking feat of illusion from the most innovative conjurer the world has ever seen.
Последнее слово в самурайском жанре
The latest in samurai action.
а это полный сезон "Чужой среди своих" ( прим. - амер. телесериал в жанре психологического триллера )
That's a full season of Homeland.
Я думаю попробовать себя в жанре кантри и вестерн, потому что хорошо выгляжу в шляпах.
I thought I'd try country and western because I look good in hats.
Я думала, мы поговорим о моем напуганном члене, - Конечно, мне хочется поговорить о себе, перешагнувшей границы жанра. - а ты свела все к разговору о жанре.
I think you're gonna talk about the scary dick, and you talk about the genre.
Но когда наступил избыток, Fleetwood Mac были, на сколько я могу судить, в собственном жанре.
But when it came to excess, Fleetwood Mac were really, as far as I can work out, in a class of their own.
Блэйк дал мне отличное представление того, насколько разноплановым можно быть в этом жанре, насколько различны кантри-музыканты, вы оба выступаете в априори различных кантри-направлениях.
Blake give me good insight, within the genre, a lot of differences amongst country singers, you both come totally different places within the realm of the country.
Так что я шарю в этом жанре кино.
So I'm very hip to this specific genre of cinema.
Когда я только начинал, в комическом жанре, было
When I was growing up, starting in comedy, it was like,
В каком жанре?
What's the genre? Horror?
В каком жанре?
What kind of books?
В каком жанре пишете?
What's it about?
Телесериал в жанре средневекового фэнтези. Основан на крутых книгах, которые, кажется, никто не читает.
Mediaeval fantasy based on these books nobody read.
В жанре "экшен", например...
– An action movie perhaps?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]