Жаренного translate English
42 parallel translation
Тогда пол-тарелки жаренного риса.
- Yes, order that. Then half a plate mixed fried rice.
Закажите для меня жаренного цыпленка и шоколадный пудинг.
Have them send me up some roast chicken and chocolate pudding.
Секрет в том, что корни кало нужно слегка поджарить перед тем, как слоями уложить их на ломтики жаренного варуна...
The secret is to sear the kalo roots slightly before layering them over the slices of roasted waroon...
Я принесла тебе вкуснейшего жаренного цыпленка.
Sherman! I brought you some nice fried chicken, Sherman.
Жаренного цыпленка?
You want fried chicken?
Ах, как я люблю запах жаренного мяса с утра!
Relax, where is your sense of humor go?
Вы чувствуете запах жаренного ягнёнка, Чарли?
Can you smell roast lamb, Charley?
Цыпленок "Ком По", свинина "Мо Шунг", немного креветок "Райские ворота", острую говяжью нарезку, две порции жаренного риса и вот эту рыбу с брокколи и имбирем.
Kung Pao chicken, Moo shu pork, some Gate of Heaven prawns, sizzling beef slices, two portions of fried rice, and fish in butter with broccoli and ginger, please.
Знаете, если я отпущу вас, дайте мне слово- - ничего жаренного, никакого алкоголя, сигарет.
You know, and if I do, I want your word- - nothing fried, no alcohol and no cigarettes.
У меня там в кузове половина жаренного оленя.
Got a half a barbecued venison in back.
Я достал жаренного поросенка для вечеринки.
I got a roast pig for the party.
Всем жаренного пескаря?
Fried gudgeon for everyone?
Я не припоминаю заказ жаренного сыра в огуречном соку.
I don't recall ordering grilled cheese au jus.
Я сделала твоего любимого жаренного цыпленка
WOMEN : Sandman I made your favorite.
Ну, если ты считаешь хорошим времяпрепровождением сидеть на ржавой садовой мебели перед домом и есть жирного жаренного цыпленка то да!
Well, if your idea of a good time is sitting on rusty lawn chairs in the driveway eating lard the shaped fried chicken, then yeah!
Она готовит потрясающее блюдо - жаренного на медленном огне органического поросёнка с польдерных ферм, который будет подан в соусе грибиш с гарниром из желтков фазаньих яиц и груш секел.
She's prepared an incredible slow roasted Polder Side Farms organic pig that will be served in a gribiche sauce and garnished with wild pheasant egg yolk and Seckel pears
Твоя мама передала тебе убрать эту клоаку, иначе никакого жаренного сыра в течении недели.
Your mom said clean up this shit-hole or no grilled cheese for a week?
Однажды с членом королевской семьи он ел жаренного какаду.
I mean, he once ate fried cockatoo with a member of the Thai Royal Family.
Куплю жаренного на гриле цыплёнка в супермаркете, принесу домой, встану над раковиной и сожру весь пакет прямо руками, как животное.
Buying a rotisserie chicken from the supermarket, taking it home, standing over the sink and eating it out of the package with my bare hands like an animal.
С этого дня ничего жаренного.
No more fries.
- Хочешь жаренного сыра?
You want some cheese fries?
Э, да, есть ресторан суши, в котором подают хорошего жаренного цыпленка.
Uh, yeah, there's a Sushi restaurant that has pretty good fried chicken.
А потом я хочу пакет фигурного жаренного картофеля. А потом я хочу тебя.
And then I want a bag of curly fries.
Жаренного! Жаренного!
FRIES, FRIES, FRIES!
Жаренного! Жаренного!
FRIES, FRIES!
Затем, когда Рикки арестовали, она начинает вспоминать свою прежнюю жизнь и шатаются вокруг жаренного риса, то есть Вашингтона.
Now when Ricky is arrested, she starts to have flashes of her previous life and winds up wandering around the fried rice, which is D.C.
Я так переживаю за этого жаренного барашка!
I'm so excited about this lamb roast!
Я не ем жаренного.
I don't eat anything that's processed.
Где повелитель жаренного? Ну..
Where's the Lord of the Fries?
Я хочу съесть слишком много жаренного и выпить ну уж очень много вина во время расслабляющего вечера с моим фиктивным парнем.
I want to eat too many fries and drink way too much wine and have a relaxing evening with my fake boyfriend.
Да ладно, каждый раз, когда ты упоминал это место с луковыми колечками, у меня появлялось безумное желание чего-то жаренного.
Come on, ever since you mentioned that place with the onion ring tower, I've been jonesing for some fried food.
Тебе нельзя много жаренного.
You shouldn't eat fried food too often.
Это круто выбраться из офиса чтобы немного перекусить.. всего жаренного.
It's nice to get out of the office for a little bite of... fried everything.
Пирог из кукурузы и лука-порея с гарниром из жаренного шалфея.
Corn and leek quiche with a fried sage garnish.
Но ей нужна свежая одежда и хороший кусок жаренного мяса.
But I'd barbecue the clothes, if I were you.
Придёте в участок на праздник жаренного поросенка?
Are you coming to the precinct pig roast this year?
Так же купите мою премиумную шоколадку в швейцарском стиле Фанг Ваха, она сделана из настоящего свежего масла и лучшего жаренного миндаля.
Also, buy my premium Swiss-style Fung Wah chocolate, made with real fresh butter and the finest roasted almonds.
Вам стоит держаться подальше от жаренного сыра.
You should stay away from the cheese curds.
В холодильнике есть довольно большой кусок, потому что сестра Крейн не ест ничего жаренного на жире.
There's a great big block of it in the fridge, because Nurse Crane won't eat anything fried in dripping.
Не знаю, если пригласить мою тётю Кончу, когда она увидит, что нет жаренного ягнёнка, её удар хватит.
My aunt will have a fit if there's no roast lamb at the wedding.
Бургер с куриной котлетой и грибами с гарниром из жаренного сладкого картофеля. Это наше самое популярное блюдо.
Mushroom turkey burger with sweet-potato fries is our most popular.
Мне... жаренного окуня и брокколи.
I'll have the, uh, grilled perch and a side of broccoli.